Italian Localization

Italian Localization of Evennia: first draft. 100% translated. A few
doubts have been marked as FUZZY and commented (En + It) in .po file!
This commit is contained in:
tajmone 2015-03-04 00:05:00 +01:00 committed by Griatch
parent 21e4a6bca7
commit e357884f4a
3 changed files with 296 additions and 1 deletions

2
.gitignore vendored
View file

@ -34,7 +34,7 @@ pip-log.txt
nosetests.xml
# Translations
*.mo
# *.mo
# Mr Developer
.mr.developer.cfg

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,295 @@
# Evennia (Beta 0.5.0) Traduzione in Italiano
# Prima bozza : versione 0.1 (2015/03/03)
# di/by Tristano Ajmone <tajmone@gmail.com>, 2015.
#
# Italian translation, first draft.
# This file is distributed under the same license as Evennia.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evennia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 22:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 23:42+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Tristano Ajmone <tajmone@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tristano Ajmone <tajmone@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
"Language: it\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: .\commands\cmdhandler.py:452
msgid "There were multiple matches."
msgstr "Sono state trovate diverse corrispondenze."
#: .\commands\cmdhandler.py:480
#, python-format
msgid "Command '%s' is not available."
msgstr "Il comando '%s' non è disponibile."
#: .\commands\cmdhandler.py:485
#, python-format
msgid " Maybe you meant %s?"
msgstr " Forse intendevi dire %s?"
#: .\commands\cmdhandler.py:485
msgid "or"
msgstr "oppure"
#: .\commands\cmdhandler.py:487
msgid " Type \"help\" for help."
msgstr " Digita \"help\" per ottenere aiuto."
#: .\commands\cmdparser.py:159
#, python-format
msgid "Could not find '%s'."
msgstr "Impossibile trovare '%s'."
# EN: not easy to translate unless I know exactly what is meant by location (different words available in Italian for different contexts).
# IT: traduzione approssimativa, mi mancava il contesto esatto del termine: Collocazione? Posizione? Luogo? Punto?
#: .\commands\cmdparser.py:180
#, fuzzy
msgid "location"
msgstr "collocazione"
# EN: Would like to check it better, to be sure about the context.
# IT: Vorrei verificarlo meglio, capire il contesto.
#: .\commands\cmdparser.py:181
#, fuzzy
msgid " (carried)"
msgstr " (trasportato)"
#: .\commands\cmdparser.py:261
msgid " (channel)"
msgstr " (canale)"
#: .\commands\cmdsethandler.py:127
#, python-format
msgid "Error loading cmdset '%s': %s."
msgstr "Errore durante il caricamento del cmdset '%s': %s."
#: .\commands\cmdsethandler.py:131
#, python-format
msgid "Error in loading cmdset: No cmdset class '%(classname)s' in %(modulepath)s."
msgstr "Errore nel caricamento del cmdset: Nessuna classe cmdset '%(classname)s' in %(modulepath)s."
#: .\commands\cmdsethandler.py:136
#, python-format
msgid "SyntaxError encountered when loading cmdset '%s': %s."
msgstr "Riscontrato Errore di Sintassi durante il caricamento del cmdset '%s': %s."
#: .\commands\cmdsethandler.py:140
#, python-format
msgid "Compile/Run error when loading cmdset '%s': %s."
msgstr "Errore di Compilazione/Esecuzione durante il caricamento del cmdset '%s': %s."
#: .\commands\cmdsethandler.py:150
msgid ""
"\n"
" (See log for details.)"
msgstr ""
"\n"
" (Per ulteriori dettagli esaminare il log.)"
#: .\commands\cmdsethandler.py:217
#, python-format
msgid "custom %(mergetype)s on cmdset '%(merged_on)s'"
msgstr "%(mergetype)s personalizzato sul cmdset '%(merged_on)s'"
# EN: maybe "Merged" could have been left untraslated?
# IT: forse si poteva anche non tradurre?
#: .\commands\cmdsethandler.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid " <Merged %(mergelist)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i)>: %(current)s"
msgstr " <Unito %(mergelist)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i)>: %(current)s"
#: .\commands\cmdsethandler.py:228
#, python-format
msgid " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s"
msgstr " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s"
#: .\commands\cmdsethandler.py:302 .\commands\cmdsethandler.py:335
msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!"
msgstr "Si possono aggiungere solamente CmdSets al cmdsethandler!"
#: .\locks\lockhandler.py:218
#, python-format
msgid "Lock: lock-function '%s' is not available."
msgstr "Lock: la funzione di lock '%s' non è disponibile."
#: .\locks\lockhandler.py:231
#, python-format
msgid "Lock: definition '%s' has syntax errors."
msgstr "Lock: la definizione '%s' contiene errori di sintassi."
#: .\locks\lockhandler.py:235
#, python-format
msgid "LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from '%(source)s' to '%(goal)s' "
msgstr "LockHandler per %(obj)s: l'access type '%(access_type)s' è mutato da '%(source)s' a '%(goal)s' "
#: .\locks\lockhandler.py:275
#, python-format
msgid "Lock: '%s' contains no colon (:)."
msgstr "Lock: '%s' non contiene due punti (:)."
#: .\locks\lockhandler.py:279
#, python-format
msgid "Lock: '%s' has no access_type (left-side of colon is empty)."
msgstr "Lock: '%s' non ha un access_type (la parte a sinistra dei due punti è vuota)."
#: .\locks\lockhandler.py:282
#, python-format
msgid "Lock: '%s' has mismatched parentheses."
msgstr "Lock: '%s' presenta irregolarità nell'uso delle parentesi."
#: .\locks\lockhandler.py:285
#, python-format
msgid "Lock: '%s' has no valid lock functions."
msgstr "Lock: '%s' non contiene funzioni di lock valide."
#: .\objects\objects.py:596
#, python-format
msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin."
msgstr "Spostamento non riuscito ('%s'). Contatta un amministratore."
#: .\objects\objects.py:606
msgid "The destination doesn't exist."
msgstr "Destinazione inesistente."
#: .\objects\objects.py:719
#, python-format
msgid "Could not find default home '(#%d)'."
msgstr "Non è stata trovata la home prefedinita '(#%d)'."
#: .\objects\objects.py:735
msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin."
msgstr "Qualcosa è andato storto! Sei stato gettato nel nulla. Contatta un amministratore."
#: .\objects\objects.py:808
#, python-format
msgid "Your character %s has been destroyed."
msgstr "Il tuo personaggio %s è stato distrutto."
#: .\players\players.py:321
msgid "Player being deleted."
msgstr "Cancellazione del giocatore."
#: .\scripts\scripthandler.py:45
#, python-format
msgid ""
"\n"
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s"
msgstr ""
"\n"
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s"
#: .\scripts\scripts.py:158
#, python-format
msgid "Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
msgstr "Script %(key)s(#%(dbid)s) del tipo '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
#: .\scripts\scripts.py:534
msgid "This is an empty placeholder script."
msgstr "Questo è uno script segnaposto vuoto."
# EN: Not clear if 'storage' refers to disk- or database-storage, or if it relates to game-world objects/containers.
# IT: Non è chiaro se se si riferisce a 'storage' nel sendo di dati su disco (o database) oppure a contenitori quali oggetti del MUD!
#: .\scripts\scripts.py:542
#, fuzzy
msgid "This is a generic storage container."
msgstr "Questo è un contenitore per immagazzinamento generico."
#: .\scripts\scripts.py:550
msgid "Checks sessions so they are live."
msgstr "Verifica che le sessioni siano attive."
#: .\scripts\scripts.py:571
msgid "Restrains size of idmapper cache."
msgstr "Limita le dimensioni cache dello idmapper."
#: .\scripts\scripts.py:587
msgid "Validates all scripts regularly."
msgstr "Convalida regolarmente tutti gli script."
#: .\scripts\scripts.py:602
msgid "Updates the channel handler"
msgstr "Aggiorna l'handler del canale."
#: .\server\initial_setup.py:29
msgid ""
"\n"
"Welcome to your new {wEvennia{n-based game! Visit http://www.evennia.com if you need\n"
"help, want to contribute, report issues or just join the community.\n"
"As Player #1 you can create a demo/tutorial area with {w@batchcommand tutorial_world.build{n.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Benvenuto al tuo nuovo gioco creato con {wEvennia{n! Visita http://www.evennia.com se ti\n"
"serve aiuto, se vuoi collaborare, segnalare errori o se desideri unirti alla comunità online.\n"
"In qualità di Giocatore #1 puoi creare un'area dimostrativa/tutorial digitando il comando:\n"
"{w@batchcommand tutorial_world.build{n.\n"
" "
#: .\server\initial_setup.py:99
msgid "This is User #1."
msgstr "Questo è l'Utente #1."
#: .\server\initial_setup.py:108
msgid "Limbo"
msgstr "Limbo"
#: .\server\portal\imc2.py:167
#, python-format
msgid "Whois reply from %(origin)s: %(msg)s"
msgstr "Risposta Whois da %(origin)s: %(msg)s"
#: .\server\portal\imc2.py:175
#, python-format
msgid "{c%(sender)s@%(origin)s{n {wpages (over IMC):{n %(msg)s"
msgstr "{c%(sender)s@%(origin)s{n {wpages (over IMC):{n %(msg)s"
#: .\server\portal\imc2.py:193
msgid "IMC2 server rejected connection."
msgstr "Il server IMC2 ha rifiutato la connessione."
#: .\server\portal\imc2.py:201
msgid "IMC2: Autosetup response found."
msgstr "IMC2: Trovato responso di autosetup."
#: .\server\sessionhandler.py:192
#, python-format
msgid "Connection dropped: %s %s (%s)"
msgstr "Connessione caduta: %s %s (%s)"
#: .\server\sessionhandler.py:229
msgid " ... Server restarted."
msgstr " ... Server riavviato."
# EN: translated as if referring to player. In doubt it may refer to list of all connected users...
# IT: tradotto presupponendo si riferisca al giocatore. Dubbio: potrebbe riferirsi all'elenco di tutti gli utenti?
#: .\server\sessionhandler.py:293
#, fuzzy, python-format
msgid "Logged in: %s %s (%s)"
msgstr "Connesso: %s %s (%s)"
# EN: translated as if referring to player. In doubt it may refer to list of all connected users...
# IT: tradotto presupponendo si riferisca al giocatore. Dubbio: potrebbe riferirsi all'elenco di tutti gli utenti?
#: .\server\sessionhandler.py:317
#, fuzzy, python-format
msgid "Logged out: %s %s (%s)"
msgstr "Disconnesso: %s %s (%s)"
#: .\server\sessionhandler.py:337
msgid "You have been disconnected."
msgstr "Sei stato disconnesso."
#: .\server\sessionhandler.py:350
msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting."
msgstr "Connesso da altrove. Disconnesione in corso."
#: .\server\sessionhandler.py:368
msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting."
msgstr "Timeout di inattività superato: disconnesione avviata."