New French translation

This commit is contained in:
Mukandila Mukandila 2016-03-04 11:52:32 -05:00 committed by Griatch
parent ed1b3ee819
commit 22bbc40678
2 changed files with 271 additions and 0 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,271 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-02 16:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 11:51-0500\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
#: commands/cmdhandler.py:485
msgid "There were multiple matches."
msgstr "Il y a eu plusieurs correspondances."
#: commands/cmdhandler.py:513
#, python-format
msgid "Command '%s' is not available."
msgstr "Commande '%s' n'est pas disponible."
#: commands/cmdhandler.py:518
#, python-format
msgid " Maybe you meant %s?"
msgstr "Voulez-vous dire %s?"
#: commands/cmdhandler.py:518
msgid "or"
msgstr "ou"
#: commands/cmdhandler.py:520
msgid " Type \"help\" for help."
msgstr "Tapez \"help\" pour de l'aide."
#: commands/cmdparser.py:183
#, python-format
msgid "Could not find '%s'."
msgstr "Peut pas trouver '%s'."
#: commands/cmdsethandler.py:130
#, python-format
msgid ""
"\n"
"(Unsuccessfully tried '%s.' + '%s.%s')."
msgstr ""
"\n"
"(Essayé sans succès '%s.' + '%s.%s')."
#: commands/cmdsethandler.py:151
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Error loading cmdset {path}: \"{error}\""
msgstr ""
"\n"
"Erreur de chargement de cmdset {path}: \"{error}\""
#: commands/cmdsethandler.py:155
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Error in loading cmdset: No cmdset class '{classname}' in {path}."
msgstr ""
"\n"
"Erreur lors du chargement de cmdset: Pas de classe cmdset '{classname}' in "
"{path}."
#: commands/cmdsethandler.py:159
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"SyntaxError encountered when loading cmdset '{path}': \"{error}\"."
msgstr ""
"\n"
"Erreur de syntaxe lors du chargement de cmdset '{path}': \"{error}\"."
#: commands/cmdsethandler.py:163
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Compile/Run error when loading cmdset '{path}': \"{error}\"."
msgstr ""
"\n"
"Erreur de compilation/exécution lors du chargement de cmdset '{path}': "
"\"{error}\"."
#: commands/cmdsethandler.py:174
msgid ""
"\n"
" (See log for details.)"
msgstr ""
"\n"
"(Voir registre pour plus de détails.)"
#: commands/cmdsethandler.py:247
#, python-brace-format
msgid "custom {mergetype} on cmdset '{cmdset}'"
msgstr "custom {mergetype} sur cmdset '{cmdset}'"
#: commands/cmdsethandler.py:250
#, python-brace-format
msgid " <Merged {mergelist} {mergetype}, prio {prio}>: {current}"
msgstr " <Fusionné {mergelist} {mergetype}, prio {prio}>: {current}"
#: commands/cmdsethandler.py:258
#, python-brace-format
msgid ""
" <{key} ({mergetype}, prio {prio}, {permstring})>:\n"
" {keylist}"
msgstr ""
" <{key} ({mergetype}, prio {prio}, {permstring})>:\n"
" {keylist}"
#: commands/cmdsethandler.py:347
msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!"
msgstr "Seulement CmdSets peuvent être ajoutés au cmdsethandler!"
#: comms/channelhandler.py:94
msgid " (channel)"
msgstr " (channel)"
#: locks/lockhandler.py:230
#, python-format
msgid "Lock: lock-function '%s' is not available."
msgstr "Vérou: lock-function '%s' n'est pas disponible."
#: locks/lockhandler.py:243
#, python-format
msgid "Lock: definition '%s' has syntax errors."
msgstr "Vérou: définition '%s' a des erreurs de syntaxe."
#: locks/lockhandler.py:247
#, python-format
msgid ""
"LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from "
"'%(source)s' to '%(goal)s' "
msgstr ""
"Gestionnaire de vérrou sur %(obj)s: type d'accès '%(access_type)s' a changé "
"de '%(source)s' à '%(goal)s'"
#: locks/lockhandler.py:304
#, python-format
msgid "Lock: '%s' contains no colon (:)."
msgstr "Verrou: '%s' contient pas de deux points (:)."
#: locks/lockhandler.py:308
#, python-format
msgid "Lock: '%s' has no access_type (left-side of colon is empty)."
msgstr ""
"Verrou: '%s' n'a pas de access_type (côté gauche du deux point est vide)."
#: locks/lockhandler.py:311
#, python-format
msgid "Lock: '%s' has mismatched parentheses."
msgstr "Verrou: '%s' a des parenthèses dépareillées."
#: locks/lockhandler.py:314
#, python-format
msgid "Lock: '%s' has no valid lock functions."
msgstr "Verrou: '%s' n'a pas de fonctions verrou valides."
#: objects/objects.py:528
#, python-format
msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin."
msgstr "Ne pouvait effectuer le coup ('%s'). Contactez un administrateur."
#: objects/objects.py:538
msgid "The destination doesn't exist."
msgstr "La destination n'existe pas."
#: objects/objects.py:651
#, python-format
msgid "Could not find default home '(#%d)'."
msgstr "Ne peut trouver la maison '(#%d)' par défaut."
#: objects/objects.py:667
msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin."
msgstr ""
"Quelque chose a mal tourné! Vous êtes nulle part. Contactez un "
"administrateur."
#: objects/objects.py:747
#, python-format
msgid "Your character %s has been destroyed."
msgstr "Votre personnage %s a été détruit."
#: players/players.py:356
msgid "Player being deleted."
msgstr "Suppression de joueur."
#: scripts/scripthandler.py:50
#, python-format
msgid ""
"\n"
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s"
msgstr ""
"\n"
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s répète): %(desc)s"
#: scripts/scripts.py:202
#, python-format
msgid ""
"Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
msgstr ""
"Scripte %(key)s(#%(dbid)s) de type '%(cname)s': at_repeat() erreur "
"'%(err)s'."
#: server/initial_setup.py:29
msgid ""
"\n"
"Welcome to your new {wEvennia{n-based game! Visit http://www.evennia.com if "
"you need\n"
"help, want to contribute, report issues or just join the community.\n"
"As Player #1 you can create a demo/tutorial area with {w@batchcommand "
"tutorial_world.build{n.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bienvenue dans ton nouveau jeu basé sur {wEvennia{n ! Visitez http://www."
"evennia.com si vous avez besoin\n"
"d'aide, si vous voulez contribuer, rapporter des problèmes ou faire partie "
"de la communauté.\n"
"En tant que Joueur #1 vous pouvez créer une zone de démo/tutoriel avec "
"{w@batchcommand tutorial_world.build{n.\n"
" "
#: server/initial_setup.py:102
msgid "This is User #1."
msgstr "Utilisateur #1."
#: server/initial_setup.py:111
msgid "Limbo"
msgstr "Limbes."
#: server/portal/imc2.py:201
#, python-format
msgid "Whois reply from %(origin)s: %(msg)s"
msgstr "Réponse whois de %(origin)s: %(msg)s"
#: server/portal/imc2.py:213
#, python-format
msgid "{c%(sender)s@%(origin)s{n {wpages (over IMC):{n %(msg)s"
msgstr "{c%(sender)s@%(origin)s{n {wpages (over IMC):{n %(msg)s"
#: server/portal/imc2.py:238
msgid "IMC2 server rejected connection."
msgstr "Serveur IMC2 a rejeté la connexion."
#: server/portal/imc2.py:246
msgid "IMC2: Autosetup response found."
msgstr "IMC2: Réponse autosetup trouvé."
#: server/sessionhandler.py:258
msgid " ... Server restarted."
msgstr " ... Serveur redémarré."
#: server/sessionhandler.py:408
msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting."
msgstr "Connecté d'ailleurs. Déconnexion."
#: server/sessionhandler.py:432
msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting."
msgstr "Délai d'inactivité dépassé, déconnexion."