mirror of
https://github.com/wekan/wekan.git
synced 2025-09-22 01:50:48 +02:00
Initial Commit - Copied from wefork/wiki
parent
697e9340ef
commit
d0b3633184
1 changed files with 30 additions and 0 deletions
30
Translations.md
Normal file
30
Translations.md
Normal file
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
# Adding language support for new language
|
||||
|
||||
You are encouraged to translate (or improve the translation of) Wekan in your
|
||||
locale language. For that purpose we rely on
|
||||
[Transifex](https://www.transifex.com/projects/p/wekan). So the first step is to
|
||||
create a Transifex account if you don’t have one already. You can then send a
|
||||
request to join one of the translation teams. If there we will create a new one.
|
||||
|
||||
Once you are in a team you can start translating the application. Please take a
|
||||
look at the glossary so you can agree with other (present and future)
|
||||
contributors on words to use to translate key concepts in the application like
|
||||
“boards” and “cards”.
|
||||
|
||||
# Supporting automatic translation when adding new features
|
||||
|
||||
The original application is written in English, and if you want to contribute to
|
||||
the application itself, you are asked to fill the `i18n/en.i18n.json` file with your new phrases.
|
||||
|
||||

|
||||
|
||||
When you do that the new strings of text to translate automatically appears on
|
||||
Transifex to be translated (the refresh may take a few hours).
|
||||
|
||||
Then in your JADE files, use the string like so:
|
||||
|
||||
`h3.card-details-item-title {{_ 'members'}}`
|
||||
|
||||
We pull all translations from Transifex before every new Wekan release
|
||||
candidate, ask the translators to review the app, and pull all translations
|
||||
again for the final release.
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue