diff --git a/Translations.md b/Translations.md new file mode 100644 index 0000000..607a44b --- /dev/null +++ b/Translations.md @@ -0,0 +1,30 @@ +# Adding language support for new language + +You are encouraged to translate (or improve the translation of) Wekan in your +locale language. For that purpose we rely on +[Transifex](https://www.transifex.com/projects/p/wekan). So the first step is to +create a Transifex account if you don’t have one already. You can then send a +request to join one of the translation teams. If there we will create a new one. + +Once you are in a team you can start translating the application. Please take a +look at the glossary so you can agree with other (present and future) +contributors on words to use to translate key concepts in the application like +“boards” and “cards”. + +# Supporting automatic translation when adding new features + +The original application is written in English, and if you want to contribute to +the application itself, you are asked to fill the `i18n/en.i18n.json` file with your new phrases. + +![adding words to translation file](https://i.imgur.com/GOVY141.png) + +When you do that the new strings of text to translate automatically appears on +Transifex to be translated (the refresh may take a few hours). + +Then in your JADE files, use the string like so: + +`h3.card-details-item-title {{_ 'members'}}` + +We pull all translations from Transifex before every new Wekan release +candidate, ask the translators to review the app, and pull all translations +again for the final release. \ No newline at end of file