Updated portugese locales, courtesy of Nerun.

This commit is contained in:
Griatch 2015-12-17 00:19:14 +01:00
parent 86ae7c47af
commit 84aeb9ed3a
2 changed files with 201 additions and 153 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -1,167 +1,195 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# EVENNIA Beta 0.5.0 - Tradução em Português
# Copyright (C) 2015, Daniel Dias Rodrigues (a.k.a. Nerun)
# This file is distributed under the same license as the Evennia package.
# Nerun <nerunblogs@gmail.com>, 2015.
# Version 2 (Dec. 16th, 2015)
# Version 1 (Aug. 19th, 2014)
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Project-Id-Version: Evennia Beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 13:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 14:13-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-16 16:39-0300\n"
"Last-Translator: Nerun <nerunblogs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nerun <nerunblogs@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: evennia/commands/cmdhandler.py:321
#: commands/cmdhandler.py:503
msgid "There were multiple matches."
msgstr "Havia várias correspondências."
#: evennia/commands/cmdhandler.py:349
#: commands/cmdhandler.py:531
#, python-format
msgid "Command '%s' is not available."
msgstr "Comando '%s' não está disponível."
#: evennia/commands/cmdhandler.py:354
#: commands/cmdhandler.py:536
#, python-format
msgid " Maybe you meant %s?"
msgstr " Você talvez quis dizer %s?"
#: evennia/commands/cmdhandler.py:354
#: commands/cmdhandler.py:536
msgid "or"
msgstr "ou"
#: evennia/commands/cmdhandler.py:356
#: commands/cmdhandler.py:538
msgid " Type \"help\" for help."
msgstr "Digite \"help\" para obter ajuda."
msgstr " Digite \"help\" para obter ajuda."
#: evennia/commands/cmdparser.py:153
#: commands/cmdsethandler.py:143 commands/cmdsethandler.py:153
#, python-format
msgid "Could not find '%s'."
msgstr "Não foi possível encontrar '%s'."
msgid ""
"\n"
"(Unsuccessfully tried '%s')."
msgstr ""
"\n"
"(Tentou sem sucesso '%s')."
#: evennia/commands/cmdparser.py:174
msgid "location"
msgstr "localização"
#: commands/cmdsethandler.py:164
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Error loading cmdset {path}: \"{error}\""
msgstr ""
"\n"
"Erro ao carregar cmdset {path}: \"{error}\""
#: evennia/commands/cmdparser.py:175
msgid " (carried)"
msgstr "(carregado)"
#: commands/cmdsethandler.py:169
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Error in loading cmdset: No cmdset class '{classname}' in {path}."
msgstr ""
"\n"
"Erro ao carregar cmdset: Nenhuma classe cmdset '{classname}' em {path}."
#: evennia/commands/cmdparser.py:255
msgid " (channel)"
msgstr "(canal)"
#: commands/cmdsethandler.py:174
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"SyntaxError encountered when loading cmdset '{path}': \"{error}\"."
msgstr ""
"\n"
"Erro de sintaxe ao carregar cmdset '{path}': \"{error}\"."
#: evennia/commands/cmdsethandler.py:127
#, python-format
msgid "Error loading cmdset: Couldn't import module '%s': %s."
msgstr "Erro ao carregar cmdset: Não foi possível importar o módulo '%s': %s."
#: commands/cmdsethandler.py:179
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Compile/Run error when loading cmdset '{path}': \"{error}\"."
msgstr ""
"\n"
"Erro de compilação/execução ao carregar cmdset '{path}': \"{error}\"."
#: evennia/commands/cmdsethandler.py:130
#, python-format
msgid "Error in loading cmdset: No cmdset class '%(classname)s' in %(modulepath)s."
msgstr "Erro ao carregar cmdset: Nenhuma classe cmdset '%(classname)s' em %(modulepath)s."
#: commands/cmdsethandler.py:191
msgid ""
"\n"
" (See log for details.)"
msgstr ""
"\n"
" (Veja o log para detalhes.)"
#: evennia/commands/cmdsethandler.py:134
#, python-format
msgid "SyntaxError encountered when loading cmdset '%s': %s."
msgstr "Encontrado SyntaxError ao carregar cmdset '%s': %s."
#: commands/cmdsethandler.py:263
#, python-brace-format
msgid "custom {mergetype} on cmdset '{cmdset}'"
msgstr "{mergetype} personalizado sobre cmdset '{cmdset}'"
#: evennia/commands/cmdsethandler.py:137
#, python-format
msgid "Compile/Run error when loading cmdset '%s': %s."
msgstr "Erro de Compilação / Execução ao carregar cmdset '%s': %s."
#: commands/cmdsethandler.py:266
#, python-brace-format
msgid " <Merged {mergelist} {mergetype}, prio {prio}>: {current}"
msgstr " <Fundido {mergelist} {mergetype}, prio {prio}>: {current}"
#: evennia/commands/cmdsethandler.py:214
#, python-format
msgid "custom %(mergetype)s on cmdset '%(merged_on)s'"
msgstr "%(mergetype)s personalizado em cmdset '%(merged_on)s'"
#: commands/cmdsethandler.py:274
#, python-brace-format
msgid ""
" <{key} ({mergetype}, prio {prio}, {permstring})>:\n"
" {keylist}"
msgstr ""
" <{key} ({mergetype}, prio {prio}, {permstring})>:\n"
" {keylist}"
#: evennia/commands/cmdsethandler.py:217
#, python-format
msgid " <Merged %(mergelist)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i)>: %(current)s"
msgstr " <Combinado %(mergelist)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i)>: %(current)s"
#: evennia/commands/cmdsethandler.py:225
#, python-format
msgid " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s"
msgstr " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s"
#: evennia/commands/cmdsethandler.py:299
#: evennia/commands/cmdsethandler.py:332
#: commands/cmdsethandler.py:362
msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!"
msgstr "Somente CmdSets podems er adicionados ao cmdsethandler!"
msgstr "Somente CmdSets podem ser adicionados ao cmdsethandler!"
#: evennia/locks/lockhandler.py:219
#: comms/channelhandler.py:95
msgid " (channel)"
msgstr " (canal)"
#: locks/lockhandler.py:232
#, python-format
msgid "Lock: function '%s' is not available."
msgstr "Travado: a função '%s' não está disponível."
msgid "Lock: lock-function '%s' is not available."
msgstr "Lock: a função de lock '%s' não está disponível."
#: evennia/locks/lockhandler.py:232
#: locks/lockhandler.py:245
#, python-format
msgid "Lock: definition '%s' has syntax errors."
msgstr "Travado: a definição '%s' possui erros de sintaxe."
msgstr "Lock: a definição '%s' possui erros de sintaxe."
#: evennia/locks/lockhandler.py:236
#: locks/lockhandler.py:249
#, python-format
msgid "LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from '%(source)s' to '%(goal)s' "
msgstr "LockHandler em %(obj)s: tipo de acesso '%(access_type)s' alterado de '%(source)s' para '%(goal)s' "
msgid ""
"LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from "
"'%(source)s' to '%(goal)s' "
msgstr ""
"LockHandler sobre %(obj)s: tipo de acesso '%(access_type)s' alterado de "
"'%(source)s' para '%(goal)s' "
#: evennia/locks/lockhandler.py:276
#: locks/lockhandler.py:306
#, python-format
msgid "Lock: '%s' contains no colon (:)."
msgstr "Travado: '%s' não contém dois pontos (:)."
msgstr "Lock: '%s' não contém dois pontos (:)."
#: evennia/locks/lockhandler.py:280
#: locks/lockhandler.py:310
#, python-format
msgid "Lock: '%s' has no access_type (left-side of colon is empty)."
msgstr "Travado: '%s' não possui tipo de acesso (o lado esquerdo dos dois pontos está vazio)."
msgstr "Lock: '%s' não possui access_type (o lado à esquerda dos dois pontos está vazio)."
#: evennia/locks/lockhandler.py:283
#: locks/lockhandler.py:313
#, python-format
msgid "Lock: '%s' has mismatched parentheses."
msgstr "Travado: '%s' possui parêntesis descasados."
msgstr "Lock: '%s' apresenta irregularidade no uso dos parênteses."
#: evennia/locks/lockhandler.py:286
#: locks/lockhandler.py:316
#, python-format
msgid "Lock: '%s' has no valid lock functions."
msgstr "Travado: '%s' não possui funções travamento válidas."
msgstr "Lock: '%s' não possui funções de lock válidas."
#: evennia/objects/models.py:609
#: objects/objects.py:565
#, python-format
msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin."
msgstr "Não foi possível realizar o movimento ('%s'). Contacte um admin."
msgstr "Não foi possível executar o movimento ('%s'). Contacte um administrador."
#: evennia/objects/models.py:619
#: objects/objects.py:575
msgid "The destination doesn't exist."
msgstr "O destino não existe."
#: evennia/objects/models.py:733
#: objects/objects.py:675
#, python-format
msgid "Could not find default home '(#%d)'."
msgstr "Não foi possível encontrar o home '(#%d)' padrão."
msgstr "Não foi possível encontrar a home predefinida '(#%d)'."
#: evennia/objects/models.py:749
#: objects/objects.py:691
msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin."
msgstr "Algo deu errado! Você foi parar em lugar nenhum. Contacte um administrador."
msgstr "Algo deu errado! Você foi despejado em lugar nenhum. Contacte um administrador."
#: evennia/objects/models.py:821
#: objects/objects.py:771
#, python-format
msgid "Your character %s has been destroyed."
msgstr "Seu personagemr %s foi destruído."
msgstr "Seu personagem %s foi destruído."
#: evennia/players/models.py:422
#: players/players.py:379
msgid "Player being deleted."
msgstr "Jogador sendo deletado."
#: evennia/scripts/scripthandler.py:45
#: scripts/scripthandler.py:51
#, python-format
msgid ""
"\n"
@ -170,89 +198,109 @@ msgstr ""
"\n"
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s"
#: evennia/scripts/scripts.py:156
#: scripts/scripts.py:203
#, python-format
msgid "Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
msgstr "Script %(key)s(#%(dbid)s) do tipo '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
msgid ""
"Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
msgstr ""
"Script %(key)s(#%(dbid)s) do tipo '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
#: evennia/scripts/scripts.py:510
msgid "This is an empty placeholder script."
msgstr "Este é um script placeholder vazio."
#: server/initial_setup.py:30
msgid ""
"\n"
"Welcome to your new {wEvennia{n-based game! Visit http://www.evennia.com if "
"you need\n"
"help, want to contribute, report issues or just join the community.\n"
"As Player #1 you can create a demo/tutorial area with {w@batchcommand "
"tutorial_world.build{n.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo a seu novo jogo criado com {wEvennia{n! Visite http://www.evennia.com\n"
"se você precisar de ajuda, desejar contribuir, reportar bugs ou apenas\n"
"juntar-se à comunidade.\n"
"Como Player #1 você pode criar uma área demonstrativa/tutorial digitando\n"
"o comando {w@batchcommand tutorial_world.build{n.\n"
" "
#: evennia/scripts/scripts.py:518
msgid "This is a generic storage container."
msgstr "Este é um recipiente de armazenamento genérico."
#: evennia/scripts/scripts.py:526
msgid "Checks sessions so they are live."
msgstr "Sessões de checagem para ver se estão vivos."
#: evennia/scripts/scripts.py:547
msgid "Restrains size of idmapper cache."
msgstr "Restringe o tamanho do cache do idmapper."
#: evennia/scripts/scripts.py:563
msgid "Validates all scripts regularly."
msgstr "Valida todos os scripts regularmente."
#: evennia/scripts/scripts.py:578
msgid "Updates the channel handler"
msgstr "Atualiza o manipulador de canal"
#: evennia/server/initial_setup.py:75
#: server/initial_setup.py:103
msgid "This is User #1."
msgstr "Este é o Usuário #1."
#: evennia/server/initial_setup.py:85
#: server/initial_setup.py:116
msgid "Limbo"
msgstr "Limbo"
#: evennia/server/sessionhandler.py:236
#, python-format
msgid "Connection dropped: %s %s (%s)"
msgstr "Conexão descartada: %s %s (%s)"
#: evennia/server/sessionhandler.py:273
msgid " ... Server restarted."
msgstr "... Servidor reiniciado."
#: evennia/server/sessionhandler.py:337
#, python-format
msgid "Logged in: %s %s (%s)"
msgstr "Conectado em: %s %s (%s)"
#: evennia/server/sessionhandler.py:361
#, python-format
msgid "Logged out: %s %s (%s)"
msgstr "Desconectado em: %s %s (%s)"
#: evennia/server/sessionhandler.py:381
msgid "You have been disconnected."
msgstr "Você foi desconectado."
#: evennia/server/sessionhandler.py:394
msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting."
msgstr "Conectado de outro lugar. Desconectando."
#: evennia/server/sessionhandler.py:412
msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting."
msgstr "Tempo de inatividade excedido, desconectando."
#: evennia/server/portal/imc2.py:167
#: server/portal/imc2.py:203
#, python-format
msgid "Whois reply from %(origin)s: %(msg)s"
msgstr "Resposta Whois de %(origin)s: %(msg)s"
msgstr "Resposta Whois da %(origin)s: %(msg)s"
#: evennia/server/portal/imc2.py:175
#: server/portal/imc2.py:215
#, python-format
msgid "{c%(sender)s@%(origin)s{n {wpages (over IMC):{n %(msg)s"
msgstr "{c%(sender)s@%(origin)s{n {wpages (over IMC):{n %(msg)s"
#: evennia/server/portal/imc2.py:193
#: server/portal/imc2.py:240
msgid "IMC2 server rejected connection."
msgstr "Servidor IMC2 rejeitou a conexão."
#: evennia/server/portal/imc2.py:201
#: server/portal/imc2.py:248
msgid "IMC2: Autosetup response found."
msgstr "ICM2: encontrada resposta do autosetup."
msgstr "IMC2: Encontrada resposta de autosetup."
#: server/sessionhandler.py:244
msgid " ... Server restarted."
msgstr " ... Servidor reiniciado."
#: server/sessionhandler.py:388
msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting."
msgstr "Logado de outro lugar. Desconectando."
#: server/sessionhandler.py:412
msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting."
msgstr "Tempo de inatividade esgotado, desconectando."
#: utils/evmenu.py:160
#, python-brace-format
msgid "Menu node '{nodename}' is not implemented. Make another choice."
msgstr "Menu node '{nodename}' não está implementado. Faça outra escolha."
#: utils/evmenu.py:161
#, python-brace-format
msgid "Error in menu node '{nodename}'."
msgstr "Erro no menu node '{nodename}'."
#: utils/evmenu.py:162
msgid "No description."
msgstr "Nenhuma descrição."
#: utils/evmenu.py:163
msgid "Commands: <menu option>, help, quit"
msgstr "Comandos: <menu option>, help (ajuda), quit (sair)"
#: utils/evmenu.py:164
msgid "Commands: <menu option>, help"
msgstr "Comandos: <menu option>, help (ajuda)"
#: utils/evmenu.py:165
msgid "Commands: help, quit"
msgstr "Comandos: help (ajuda), quit (sair)"
#: utils/evmenu.py:166
msgid "Commands: help"
msgstr "Comandos: help (ajuda)"
#: utils/evmenu.py:167
msgid "Choose an option or try 'help'."
msgstr "Escolha uma opção ou tente 'help' (ajuda)."
#: utils/utils.py:1520
#, python-format
msgid "Could not find '%s'."
msgstr "Não foi possível encontrar '%s'."
#: utils/utils.py:1525
#, python-format
msgid "More than one match for '%s' (please narrow target):"
msgstr "Há mais de uma correspondência para '%s' (por favor, restrinja o alvo):"