mirror of
https://github.com/evennia/evennia.git
synced 2026-03-16 21:06:30 +01:00
Lokalisierung überarbeitet
This commit is contained in:
parent
e80f513315
commit
7b9f882ce4
2 changed files with 73 additions and 74 deletions
Binary file not shown.
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-28 21:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 20:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-05 17:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
|
@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
|
||||
#: accounts/accounts.py:278
|
||||
msgid "You are already puppeting this object."
|
||||
msgstr "Sie steuern dieses Objekt bereits."
|
||||
msgstr "Du steuerst dieses Objekt bereits."
|
||||
|
||||
#: accounts/accounts.py:282
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You don't have permission to puppet '{key}'."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung ‚{key}‘ zu steuern."
|
||||
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung '{key}' zu steuern."
|
||||
|
||||
#: accounts/accounts.py:303
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -35,17 +35,17 @@ msgstr "|c{key}|R wird schon von einem anderen Account gesteuert."
|
|||
#: accounts/accounts.py:499
|
||||
msgid "Too many login failures; please try again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu viele falsche Loginversuche. Bitte versuchen Sie es in ein paar Minuten "
|
||||
"erneut."
|
||||
"Zu viele fehlgeschlagene Loginversuche. Bitte versuche es in ein paar "
|
||||
"Minuten erneut."
|
||||
|
||||
#: accounts/accounts.py:512 accounts/accounts.py:772
|
||||
msgid ""
|
||||
"|rYou have been banned and cannot continue from here.\n"
|
||||
"If you feel this ban is in error, please email an admin.|x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|Du wurdest gebannt und kannst von hier aus nicht weitermachen.\n"
|
||||
"Wenn Sie der Meinung sind, dass diese Sperre zu Unrecht erfolgt ist, senden "
|
||||
"Sie bitte eine E-Mail an einen Administrator.|x"
|
||||
"|rDu wurdest gebannt und kannst hier nicht weiter.\n"
|
||||
"Wenn du der Meinung bist, dass diese Sperre zu Unrecht erfolgt ist, sende "
|
||||
"bitte eine E-Mail an einen Administrator.|x"
|
||||
|
||||
#: accounts/accounts.py:524
|
||||
msgid "Username and/or password is incorrect."
|
||||
|
|
@ -88,12 +88,12 @@ msgstr "Der Charakter existiert nicht."
|
|||
#: accounts/accounts.py:1360
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "|R{key} disconnected{reason}|n"
|
||||
msgstr "|R{key} getrennt{reason}|n"
|
||||
msgstr "|R{key} getrennt {reason}|n"
|
||||
|
||||
#: accounts/accounts.py:1467
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{target} has no in-game appearance."
|
||||
msgstr "{target} Hat kein Aussehen im Spiel."
|
||||
msgstr "{target} hat im Spiel keine Präsenz."
|
||||
|
||||
#: accounts/accounts.py:1511
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Gastkonten sind auf diesem Server nicht aktiviert."
|
|||
#: accounts/accounts.py:1602
|
||||
msgid "All guest accounts are in use. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Gastaccounts sind bereits in Benutzung. Bitte versuchen Sie es später "
|
||||
"nocheinmal."
|
||||
"Alle Gastaccounts sind bereits in Benutzung. Bitte versuche es später "
|
||||
"nochmal."
|
||||
|
||||
#: accounts/bots.py:333
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: accounts/bots.py:344
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "IRC ping return from {chstr} took {time}s."
|
||||
msgstr "Die IRC Ping Antwort von {chstr}benötigte {time}s."
|
||||
msgstr "Der IRC Ping von {chstr} benötigte {time}s."
|
||||
|
||||
#: commands/cmdhandler.py:738
|
||||
msgid "There were multiple matches."
|
||||
|
|
@ -138,16 +138,16 @@ msgstr "Es gab mehrere Treffer."
|
|||
#: commands/cmdhandler.py:763
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Command '{command}' is not available."
|
||||
msgstr "Der Befehlt‚{command}‘ ist nicht verfügbar."
|
||||
msgstr "Der Befehlt '{command}' ist nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#: commands/cmdhandler.py:773
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " Maybe you meant {command}?"
|
||||
msgstr "Meinten Sie {command}?"
|
||||
msgstr " Meinten du vielleicht {command}?"
|
||||
|
||||
#: commands/cmdhandler.py:774
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "Oder"
|
||||
msgstr "oder"
|
||||
|
||||
#: commands/cmdhandler.py:777
|
||||
msgid " Type \"help\" for help."
|
||||
|
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgid ""
|
|||
"(Traceback was logged {timestamp})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{traceback}\n"
|
||||
"Fehler beim laden von cmdset ‚{path}‘\n"
|
||||
"Fehler beim Laden von cmdset '{path}'\n"
|
||||
"(Traceback wurde protokolliert {timestamp})"
|
||||
|
||||
#: commands/cmdsethandler.py:94
|
||||
|
|
@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
|
|||
"Error loading cmdset: No cmdset class '{classname}' in '{path}'.\n"
|
||||
"(Traceback was logged {timestamp})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim laden von cmdset: Keine cmdset Klasse‚{classname}‘ in "
|
||||
"‚{path}‘.\n"
|
||||
"Fehler beim Laden von cmdset: Keine cmdset Klasse '{classname}' in "
|
||||
"'{path}'.\n"
|
||||
"(Traceback wurde protokolliert {timestamp})"
|
||||
|
||||
#: commands/cmdsethandler.py:99
|
||||
|
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
|
|||
"(Traceback was logged {timestamp})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{traceback}\n"
|
||||
"SyntaxError beim laden von cmdset ‚{path}‘.\n"
|
||||
"Syntaxfehler beim laden von cmdset '{path}'.\n"
|
||||
"(Traceback wurde protokolliert {timestamp})"
|
||||
|
||||
#: commands/cmdsethandler.py:105
|
||||
|
|
@ -193,8 +193,8 @@ msgid ""
|
|||
"(Traceback was logged {timestamp})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{traceback}\n"
|
||||
"Kompilierung/Laufzeit Fehler beim laden von cmdset ‚{path}‘.“,\n"
|
||||
"(Traceback wurde protokolliert{timestamp})"
|
||||
"Kompilierungs-/Laufzeitfehler beim laden von cmdset '{path}'.“,\n"
|
||||
"(Traceback wurde protokolliert {timestamp})"
|
||||
|
||||
#: commands/cmdsethandler.py:111
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -204,13 +204,13 @@ msgid ""
|
|||
"Replacing with fallback '{fallback_path}'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Fehler im cmdset bei Pfad ‚{path}‘.\n"
|
||||
"Ersetze mit fallback Pfad‚{fallback_path}‘.\n"
|
||||
"Fehler im cmdset bei Pfad '{path}'.\n"
|
||||
"Ersetze mit Ersatzpfad '{fallback_path}'.\n"
|
||||
|
||||
#: commands/cmdsethandler.py:117
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Fallback path '{fallback_path}' failed to generate a cmdset."
|
||||
msgstr "Fallback Pfad ‚{fallback_path}‘ konnte kein cmdset generieren."
|
||||
msgstr "Ersatzpfad '{fallback_path}' konnte kein cmdset generieren."
|
||||
|
||||
#: commands/cmdsethandler.py:187 commands/cmdsethandler.py:199
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -219,12 +219,12 @@ msgid ""
|
|||
"(Unsuccessfully tried '{path}')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(Unerfolgreich bei Pfad {path}’)."
|
||||
"(Pfad '{path}' nicht gefunden.)"
|
||||
|
||||
#: commands/cmdsethandler.py:329
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "custom {mergetype} on cmdset '{cmdset}'"
|
||||
msgstr "Selbsterstellter {mergetype} in cmdset ‚{cmdset}‘"
|
||||
msgstr "Selbsterstellter {mergetype} in cmdset '{cmdset}'"
|
||||
|
||||
#: commands/cmdsethandler.py:451
|
||||
msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!"
|
||||
|
|
@ -237,17 +237,17 @@ msgstr "Wie bitte?"
|
|||
#: comms/channelhandler.py:108
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Channel '%s' not found."
|
||||
msgstr "Kanal ‚%s’ nicht gefunden."
|
||||
msgstr "Kanal '%s' nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: comms/channelhandler.py:111
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not connected to channel '%s'."
|
||||
msgstr "Sie sind nicht mit dem Channel ‚%s‘. Verbunden."
|
||||
msgstr "Du bist nicht mit dem Kanal '%s' verbunden."
|
||||
|
||||
#: comms/channelhandler.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not permitted to send to channel '%s'."
|
||||
msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, an den Kanal ‚%s’ zu senden."
|
||||
msgstr "Du darfst nichts an den Kanal '%s' senden."
|
||||
|
||||
#: comms/channelhandler.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
@ -257,22 +257,22 @@ msgstr "Du fängst an %s zuzuhören."
|
|||
#: comms/channelhandler.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You were already listening to %s."
|
||||
msgstr "Du hörst bereits %s zu."
|
||||
msgstr "Du hörst %s bereits zu."
|
||||
|
||||
#: comms/channelhandler.py:130
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You stop listening to %s."
|
||||
msgstr "Du hörst auf %s zuzuhören."
|
||||
msgstr "Du hörst %s nicht mehr zu."
|
||||
|
||||
#: comms/channelhandler.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You were already not listening to %s."
|
||||
msgstr "Du hörst bereits %s NICHT zu."
|
||||
msgstr "Du hörst bereits %s nicht zu."
|
||||
|
||||
#: comms/channelhandler.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You currently have %s muted."
|
||||
msgstr "Du hast zurzeit %s stumm geschaltet."
|
||||
msgstr "Du hast %s stumm geschaltet."
|
||||
|
||||
#: comms/channelhandler.py:161
|
||||
msgid " (channel)"
|
||||
|
|
@ -281,17 +281,17 @@ msgstr " (Kanal)"
|
|||
#: help/manager.py:134
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Help database moved to category {default_category}"
|
||||
msgstr "Hilfe Datenbank in Kategorie verschoben: {default_category}"
|
||||
msgstr "Hilfe-Datenbank in Kategorie {default_category} verschoben"
|
||||
|
||||
#: locks/lockhandler.py:236
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Lock: lock-function '%s' is not available."
|
||||
msgstr "Sperre: Sperrfunktion ‚%s‘ ist nicht verfügbar."
|
||||
msgstr "Sperre: Sperrfunktion '%s' ist nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#: locks/lockhandler.py:256
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Lock: definition '{lock_string}' has syntax errors."
|
||||
msgstr "Sperre: Definition ’{lock_string}’ hat syntax Fehler."
|
||||
msgstr "Sperre: Definition '{lock_string}' hat Syntaxfehler."
|
||||
|
||||
#: locks/lockhandler.py:265
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
@ -299,36 +299,36 @@ msgid ""
|
|||
"LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from "
|
||||
"'%(source)s' to '%(goal)s' "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LockHandler in %(obj)s: Zugriffstyp‚%(access_type)s‘ wechselte von "
|
||||
"‚%(source)s‘ zu ‚%(goal)s‘ "
|
||||
"LockHandler in %(obj)s: Zugriffstyp '%(access_type)s' wechselte von "
|
||||
"'%(source)s' zu '%(goal)s' "
|
||||
|
||||
#: locks/lockhandler.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Lock: '{lockdef}' contains no colon (:)."
|
||||
msgstr "Sperre: ‚{lockdef}‘ Enthält keinen Doppelpunkt(:)."
|
||||
msgstr "Sperre: '{lockdef}' enthält keinen Doppelpunkt (:)."
|
||||
|
||||
#: locks/lockhandler.py:348
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Lock: '{lockdef}' has no access_type (left-side of colon is empty)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sperre: ‚{lockdef}‘ Hat keinen access_type (die linke Seite des "
|
||||
"Doppelpunkts ist leer)."
|
||||
"Sperre: '{lockdef}' hat keinen access_type (die linke Seite vom Doppelpunkt "
|
||||
"ist leer)."
|
||||
|
||||
#: locks/lockhandler.py:356
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Lock: '{lockdef}' has mismatched parentheses."
|
||||
msgstr "Sperre: ’{lockdef}’ Hat nicht übereinstimmende Klammern."
|
||||
msgstr "Sperre: '{lockdef}' hat nicht übereinstimmende Klammern."
|
||||
|
||||
#: locks/lockhandler.py:363
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Lock: '{lockdef}' has no valid lock functions."
|
||||
msgstr "Sperre: ‚{lockdef}‘ Hat keine gültigen Sperrfunktionen."
|
||||
msgstr "Sperre: '{lockdef}' hat keine gültigen Sperrfunktionen."
|
||||
|
||||
#: objects/objects.py:804
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bewegung konnte nicht ausgeführt werden (%s). Kontaktieren Sie einen "
|
||||
"Bewegung konnte nicht ausgeführt werden ('%s'). Kontaktiere einen "
|
||||
"Administrator."
|
||||
|
||||
#: objects/objects.py:814
|
||||
|
|
@ -338,18 +338,18 @@ msgstr "Das Ziel existiert nicht."
|
|||
#: objects/objects.py:905
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find default home '(#%d)'."
|
||||
msgstr "Standard-Zuhause konnte nicht gefunden werden‚(#%d)‘."
|
||||
msgstr "Standard-Zuhause konnte nicht gefunden werden '(#%d)'."
|
||||
|
||||
#: objects/objects.py:921
|
||||
msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etwas ist schief gelaufen! Sie werden ins Nirgendwo abgeworfen. "
|
||||
"Kontaktieren Sie einen Administrator."
|
||||
"Etwas ist schief gelaufen! Du bist im Nirgendwo gelandet. Wende dich an "
|
||||
"einen Administrator."
|
||||
|
||||
#: objects/objects.py:1070
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your character {key} has been destroyed."
|
||||
msgstr "Dein Charakter {key} wurde zerstört."
|
||||
msgstr "Dein Charakter {key} wurde entfernt."
|
||||
|
||||
#: scripts/scripthandler.py:52
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
|
|||
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" ‚%(key)s‘ (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s Wiederholungen): "
|
||||
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s Wiederholungen): "
|
||||
"%(desc)s"
|
||||
|
||||
#: scripts/scripts.py:198
|
||||
|
|
@ -366,8 +366,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skript %(key)s(#%(dbid)s) vom Typen ‚%(cname)s‘: at_repeat() Fehler "
|
||||
"‚%(err)s‘."
|
||||
"Skript %(key)s(#%(dbid)s) vom Typen '%(cname)s': at_repeat() Fehler "
|
||||
"'%(err)s'."
|
||||
|
||||
#: server/initial_setup.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -380,11 +380,11 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Willkommen bei deinem neuen Spiel auf Evennia-Basis! Besuchen Sie http://"
|
||||
"www.evennia.com, wenn Sie\n"
|
||||
"hilfe brauchst, etwas beitragen, Probleme melden oder einfach der Community "
|
||||
"Willkommen bei deinem neuen Spiel auf |wEvennia|n-Basis! Besuche http://www."
|
||||
"evennia.com, wenn du\n"
|
||||
"Hilfe brauchst, etwas beitragen, Probleme melden oder einfach der Community "
|
||||
"beitreten willst.\n"
|
||||
"Als Account #1 kannst du einen Demo/Tutorial-Bereich mit '|wbatchcommand "
|
||||
"Als Benutzer #1 kannst du einen Demo/Tutorial-Bereich mit '|wbatchcommand "
|
||||
"tutorial_world.build|n' erstellen.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
|
@ -398,27 +398,27 @@ msgstr "Limbus"
|
|||
|
||||
#: server/server.py:159
|
||||
msgid "idle timeout exceeded"
|
||||
msgstr "Leerlauf-Timeout überschritten"
|
||||
msgstr "Idle-Timeout überschritten"
|
||||
|
||||
#: server/sessionhandler.py:402
|
||||
msgid " ... Server restarted."
|
||||
msgstr " … Server wurde neugestartet."
|
||||
msgstr " … Server wurde neu gestartet."
|
||||
|
||||
#: server/sessionhandler.py:627
|
||||
msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting."
|
||||
msgstr "Von anderswo aus eingeloggt. Getrennt."
|
||||
msgstr "Von woanders eingeloggt. Verbindung getrennt."
|
||||
|
||||
#: server/sessionhandler.py:655
|
||||
msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting."
|
||||
msgstr "Leerlauf-Timeout überschritten, Trenne Verbindung."
|
||||
msgstr "Idle-Timeout überschritten, Verbindung wird getrennt."
|
||||
|
||||
#: server/validators.py:31
|
||||
msgid "Sorry, that username is reserved."
|
||||
msgstr "Entschuldigung, dieser Benutzername ist reserviert."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzername ist reserviert."
|
||||
|
||||
#: server/validators.py:38
|
||||
msgid "Sorry, that username is already taken."
|
||||
msgstr "Endschuldigung, dieser Benutzername ist bereits vergeben."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben."
|
||||
|
||||
#: server/validators.py:88
|
||||
#, python-format
|
||||
|
|
@ -426,9 +426,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s From a terminal client, you can also use a phrase of multiple words if "
|
||||
"you enclose the password in double quotes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s Von einem Terminal-Client aus können Sie auch eine Phrase aus mehreren "
|
||||
"Wörtern verwenden, wenn Sie das Passwort in doppelte Anführungszeichen "
|
||||
"setzen."
|
||||
"%s Von einem Terminal-Client aus kannst du eine Phrase aus mehreren Wörtern "
|
||||
"verwenden, wenn du das Passwort in doppelte Anführungszeichen setzen."
|
||||
|
||||
#: utils/evmenu.py:292
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -438,7 +437,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Der Menüknoten '{nodename}' ist entweder nicht implementiert oder hat einen "
|
||||
"Fehler verursacht. \n"
|
||||
"Treffen Sie eine andere Wahl oder versuchen Sie 'q', um abzubrechen."
|
||||
"Triff eine andere Wahl oder wähle 'q', um abzubrechen."
|
||||
|
||||
#: utils/evmenu.py:295
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -451,28 +450,28 @@ msgstr "Keine Beschreibung."
|
|||
|
||||
#: utils/evmenu.py:297
|
||||
msgid "Commands: <menu option>, help, quit"
|
||||
msgstr "Befehle: <menu option>, Hilfe, Beenden"
|
||||
msgstr "Befehle: <menu option>, help, quit"
|
||||
|
||||
#: utils/evmenu.py:298
|
||||
msgid "Commands: <menu option>, help"
|
||||
msgstr "Befehle: <menu option>, Hilfe"
|
||||
msgstr "Befehle: <menu option>, help"
|
||||
|
||||
#: utils/evmenu.py:299
|
||||
msgid "Commands: help, quit"
|
||||
msgstr "Befehle: Hilfe, Beenden"
|
||||
msgstr "Befehle: help, quit"
|
||||
|
||||
#: utils/evmenu.py:300
|
||||
msgid "Commands: help"
|
||||
msgstr "Befehle: Hilfe"
|
||||
msgstr "Befehle: help"
|
||||
|
||||
#: utils/evmenu.py:301 utils/evmenu.py:1665
|
||||
msgid "Choose an option or try 'help'."
|
||||
msgstr "Wähle eine Option oder versuche ‚Hilfe‘."
|
||||
msgstr "Wähle eine Option oder versuche ‚help‘."
|
||||
|
||||
#: utils/utils.py:1923
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not find '%s'."
|
||||
msgstr "Kann ‚%s‘. Nicht finden."
|
||||
msgstr "Kann ‚%s‘ nicht finden."
|
||||
|
||||
#: utils/utils.py:1930
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
|
@ -487,4 +486,4 @@ msgstr "Kein {option_key} eingegeben!"
|
|||
#: utils/validatorfuncs.py:71
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Timezone string '{acct_tz}' is not a valid timezone ({err})"
|
||||
msgstr "Zeitzonen string ‚{acct_tz}‘ ist keine Gültige Zeitzone({err})"
|
||||
msgstr "Zeitzone string ‚{acct_tz}‘ ist keine gültige Zeitzone ({err})"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue