Add german translation (Zhuraj)

This commit is contained in:
Griatch 2022-12-01 23:32:03 +01:00
parent 829ea2faa3
commit 626f258ecd
5 changed files with 495 additions and 1 deletions

View file

@ -222,6 +222,7 @@ Increase requirements: Django 4.1+, Twisted 22.10+ Python 3.9, 3.10, 3.11. Post
- Add `AT_EXIT_TRAVERSE` signal, firing when an exit is traversed.
- Add integration between Evennia and Discord channels (PR by Inspector Cararacal)
- Support for using a Godot-powered client with Evennia (PR by ChrisLR)
- Added German translation (patch by Zhuraj)
## Evennia 0.9.5

View file

@ -46,7 +46,8 @@ The `contrib` folder structure was changed from 0.9.5. All contribs are now in s
## Translations
- New Latin (la) i18n translation (jamalainm)
- New Latin (la) translation (jamalainm)
- New German (de) translation (Zhuraj)
- Updated Italian translation (rpolve)
- Updated Swedish translation

View file

@ -15,6 +15,8 @@ updated after Sept 2022 will be missing some translations.
+---------------+----------------------+--------------+
| Language Code | Language | Last updated |
+===============+======================+==============+
| de | German | Dec 2022 |
+---------------+----------------------+--------------+
| es | Spanish | Aug 2019 |
+---------------+----------------------+--------------+
| fr | French | Mar 2022 |

Binary file not shown.

View file

@ -0,0 +1,490 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-28 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-29 20:06+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: accounts/accounts.py:278
msgid "You are already puppeting this object."
msgstr "Sie steuern dieses Objekt bereits."
#: accounts/accounts.py:282
#, python-brace-format
msgid "You don't have permission to puppet '{key}'."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung {key} zu steuern."
#: accounts/accounts.py:303
#, python-brace-format
msgid "|c{key}|R is already puppeted by another Account."
msgstr "|c{key}|R wird schon von einem anderen Account gesteuert."
#: accounts/accounts.py:499
msgid "Too many login failures; please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Zu viele falsche Loginversuche. Bitte versuchen Sie es in ein paar Minuten "
"erneut."
#: accounts/accounts.py:512 accounts/accounts.py:772
msgid ""
"|rYou have been banned and cannot continue from here.\n"
"If you feel this ban is in error, please email an admin.|x"
msgstr ""
"|Du wurdest gebannt und kannst von hier aus nicht weitermachen.\n"
"Wenn Sie der Meinung sind, dass diese Sperre zu Unrecht erfolgt ist, senden "
"Sie bitte eine E-Mail an einen Administrator.|x"
#: accounts/accounts.py:524
msgid "Username and/or password is incorrect."
msgstr "Benutzername und/oder Passwort ist falsch."
#: accounts/accounts.py:743
msgid ""
"You are creating too many accounts. Please log into an existing account."
msgstr ""
"Sie erstellen zu viele Konten. Bitte melden Sie sich bei einem bestehenden "
"Konto an."
#: accounts/accounts.py:789
msgid ""
"There was an error creating the Account. If this problem persists, contact "
"an admin."
msgstr ""
"Beim Erstellen des Kontos ist ein Fehler aufgetreten. Wenn dieses Problem "
"weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen Administrator."
#: accounts/accounts.py:824 accounts/accounts.py:1639
msgid "An error occurred. Please e-mail an admin if the problem persists."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten. Bitte senden Sie eine E-Mail an einen "
"Administrator, wenn das Problem weiterhin besteht."
#: accounts/accounts.py:851
msgid "Account being deleted."
msgstr "Account wird gelöscht."
#: accounts/accounts.py:1307 accounts/accounts.py:1656
#, python-brace-format
msgid "|G{key} connected|n"
msgstr "|G{key} verbunden|n"
#: accounts/accounts.py:1314 accounts/accounts.py:1321
msgid "The Character does not exist."
msgstr "Der Charakter existiert nicht."
#: accounts/accounts.py:1360
#, python-brace-format
msgid "|R{key} disconnected{reason}|n"
msgstr "|R{key} getrennt{reason}|n"
#: accounts/accounts.py:1467
#, python-brace-format
msgid "{target} has no in-game appearance."
msgstr "{target} Hat kein Aussehen im Spiel."
#: accounts/accounts.py:1511
msgid ""
"\n"
"\n"
" You don't have any characters yet. See |whelp @charcreate|n for creating "
"one."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Du hast noch keine Charaktere. Siehe |whelp @charcreate|n um einen zu "
"erstellen."
#: accounts/accounts.py:1592
msgid "Guest accounts are not enabled on this server."
msgstr "Gastkonten sind auf diesem Server nicht aktiviert."
#: accounts/accounts.py:1602
msgid "All guest accounts are in use. Please try again later."
msgstr ""
"Alle Gastaccounts sind bereits in Benutzung. Bitte versuchen Sie es später "
"nocheinmal."
#: accounts/bots.py:333
#, python-brace-format
msgid ""
"Nicks at {chstr}:\n"
" {nicklist}"
msgstr ""
"Nicks: {chstr}:\n"
" {nicklist}"
#: accounts/bots.py:344
#, python-brace-format
msgid "IRC ping return from {chstr} took {time}s."
msgstr "Die IRC Ping Antwort von {chstr}benötigte {time}s."
#: commands/cmdhandler.py:738
msgid "There were multiple matches."
msgstr "Es gab mehrere Treffer."
#: commands/cmdhandler.py:763
#, python-brace-format
msgid "Command '{command}' is not available."
msgstr "Der Befehlt{command} ist nicht verfügbar."
#: commands/cmdhandler.py:773
#, python-brace-format
msgid " Maybe you meant {command}?"
msgstr "Meinten Sie {command}?"
#: commands/cmdhandler.py:774
msgid "or"
msgstr "Oder"
#: commands/cmdhandler.py:777
msgid " Type \"help\" for help."
msgstr " Geben Sie \"help\" für Hilfe ein."
#: commands/cmdsethandler.py:88
#, python-brace-format
msgid ""
"{traceback}\n"
"Error loading cmdset '{path}'\n"
"(Traceback was logged {timestamp})"
msgstr ""
"{traceback}\n"
"Fehler beim laden von cmdset {path}\n"
"(Traceback wurde protokolliert {timestamp})"
#: commands/cmdsethandler.py:94
#, python-brace-format
msgid ""
"Error loading cmdset: No cmdset class '{classname}' in '{path}'.\n"
"(Traceback was logged {timestamp})"
msgstr ""
"Fehler beim laden von cmdset: Keine cmdset Klasse{classname} in "
"{path}.\n"
"(Traceback wurde protokolliert {timestamp})"
#: commands/cmdsethandler.py:99
#, python-brace-format
msgid ""
"{traceback}\n"
"SyntaxError encountered when loading cmdset '{path}'.\n"
"(Traceback was logged {timestamp})"
msgstr ""
"{traceback}\n"
"SyntaxError beim laden von cmdset {path}.\n"
"(Traceback wurde protokolliert {timestamp})"
#: commands/cmdsethandler.py:105
#, python-brace-format
msgid ""
"{traceback}\n"
"Compile/Run error when loading cmdset '{path}'.\",\n"
"(Traceback was logged {timestamp})"
msgstr ""
"{traceback}\n"
"Kompilierung/Laufzeit Fehler beim laden von cmdset {path}.“,\n"
"(Traceback wurde protokolliert{timestamp})"
#: commands/cmdsethandler.py:111
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Error encountered for cmdset at path '{path}'.\n"
"Replacing with fallback '{fallback_path}'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Fehler im cmdset bei Pfad {path}.\n"
"Ersetze mit fallback Pfad{fallback_path}.\n"
#: commands/cmdsethandler.py:117
#, python-brace-format
msgid "Fallback path '{fallback_path}' failed to generate a cmdset."
msgstr "Fallback Pfad {fallback_path} konnte kein cmdset generieren."
#: commands/cmdsethandler.py:187 commands/cmdsethandler.py:199
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"(Unsuccessfully tried '{path}')."
msgstr ""
"\n"
"(Unerfolgreich bei Pfad {path})."
#: commands/cmdsethandler.py:329
#, python-brace-format
msgid "custom {mergetype} on cmdset '{cmdset}'"
msgstr "Selbsterstellter {mergetype} in cmdset {cmdset}"
#: commands/cmdsethandler.py:451
msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!"
msgstr "Es können nur CmdSets zum cmdsethandler hinzugefügt werden!"
#: comms/channelhandler.py:103
msgid "Say what?"
msgstr "Wie bitte?"
#: comms/channelhandler.py:108
#, python-format
msgid "Channel '%s' not found."
msgstr "Kanal %s nicht gefunden."
#: comms/channelhandler.py:111
#, python-format
msgid "You are not connected to channel '%s'."
msgstr "Sie sind nicht mit dem Channel %s. Verbunden."
#: comms/channelhandler.py:115
#, python-format
msgid "You are not permitted to send to channel '%s'."
msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, an den Kanal %s zu senden."
#: comms/channelhandler.py:122
#, python-format
msgid "You start listening to %s."
msgstr "Du fängst an %s zuzuhören."
#: comms/channelhandler.py:124
#, python-format
msgid "You were already listening to %s."
msgstr "Du hörst bereits %s zu."
#: comms/channelhandler.py:130
#, python-format
msgid "You stop listening to %s."
msgstr "Du hörst auf %s zuzuhören."
#: comms/channelhandler.py:132
#, python-format
msgid "You were already not listening to %s."
msgstr "Du hörst bereits %s NICHT zu."
#: comms/channelhandler.py:147
#, python-format
msgid "You currently have %s muted."
msgstr "Du hast zurzeit %s stumm geschaltet."
#: comms/channelhandler.py:161
msgid " (channel)"
msgstr " (Kanal)"
#: help/manager.py:134
#, python-brace-format
msgid "Help database moved to category {default_category}"
msgstr "Hilfe Datenbank in Kategorie verschoben: {default_category}"
#: locks/lockhandler.py:236
#, python-format
msgid "Lock: lock-function '%s' is not available."
msgstr "Sperre: Sperrfunktion %s ist nicht verfügbar."
#: locks/lockhandler.py:256
#, python-brace-format
msgid "Lock: definition '{lock_string}' has syntax errors."
msgstr "Sperre: Definition {lock_string} hat syntax Fehler."
#: locks/lockhandler.py:265
#, python-format
msgid ""
"LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from "
"'%(source)s' to '%(goal)s' "
msgstr ""
"LockHandler in %(obj)s: Zugriffstyp%(access_type)s wechselte von "
"%(source)s zu %(goal)s "
#: locks/lockhandler.py:339
#, python-brace-format
msgid "Lock: '{lockdef}' contains no colon (:)."
msgstr "Sperre: {lockdef} Enthält keinen Doppelpunkt(:)."
#: locks/lockhandler.py:348
#, python-brace-format
msgid "Lock: '{lockdef}' has no access_type (left-side of colon is empty)."
msgstr ""
"Sperre: {lockdef} Hat keinen access_type (die linke Seite des "
"Doppelpunkts ist leer)."
#: locks/lockhandler.py:356
#, python-brace-format
msgid "Lock: '{lockdef}' has mismatched parentheses."
msgstr "Sperre: {lockdef} Hat nicht übereinstimmende Klammern."
#: locks/lockhandler.py:363
#, python-brace-format
msgid "Lock: '{lockdef}' has no valid lock functions."
msgstr "Sperre: {lockdef} Hat keine gültigen Sperrfunktionen."
#: objects/objects.py:804
#, python-format
msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin."
msgstr ""
"Bewegung konnte nicht ausgeführt werden (%s). Kontaktieren Sie einen "
"Administrator."
#: objects/objects.py:814
msgid "The destination doesn't exist."
msgstr "Das Ziel existiert nicht."
#: objects/objects.py:905
#, python-format
msgid "Could not find default home '(#%d)'."
msgstr "Standard-Zuhause konnte nicht gefunden werden(#%d)."
#: objects/objects.py:921
msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin."
msgstr ""
"Etwas ist schief gelaufen! Sie werden ins Nirgendwo abgeworfen. "
"Kontaktieren Sie einen Administrator."
#: objects/objects.py:1070
#, python-brace-format
msgid "Your character {key} has been destroyed."
msgstr "Dein Charakter {key} wurde zerstört."
#: scripts/scripthandler.py:52
#, python-format
msgid ""
"\n"
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s"
msgstr ""
"\n"
" %(key)s (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s Wiederholungen): "
"%(desc)s"
#: scripts/scripts.py:198
#, python-format
msgid ""
"Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
msgstr ""
"Skript %(key)s(#%(dbid)s) vom Typen %(cname)s: at_repeat() Fehler "
"%(err)s."
#: server/initial_setup.py:29
msgid ""
"\n"
"Welcome to your new |wEvennia|n-based game! Visit http://www.evennia.com if "
"you need\n"
"help, want to contribute, report issues or just join the community.\n"
"As Account #1 you can create a demo/tutorial area with '|wbatchcommand "
"tutorial_world.build|n'.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Willkommen bei deinem neuen Spiel auf Evennia-Basis! Besuchen Sie http://"
"www.evennia.com, wenn Sie\n"
"hilfe brauchst, etwas beitragen, Probleme melden oder einfach der Community "
"beitreten willst.\n"
"Als Account #1 kannst du einen Demo/Tutorial-Bereich mit '|wbatchcommand "
"tutorial_world.build|n' erstellen.\n"
" "
#: server/initial_setup.py:94
msgid "This is User #1."
msgstr "Dies ist Benutzer #1."
#: server/initial_setup.py:110
msgid "Limbo"
msgstr "Limbus"
#: server/server.py:159
msgid "idle timeout exceeded"
msgstr "Leerlauf-Timeout überschritten"
#: server/sessionhandler.py:402
msgid " ... Server restarted."
msgstr " … Server wurde neugestartet."
#: server/sessionhandler.py:627
msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting."
msgstr "Von anderswo aus eingeloggt. Getrennt."
#: server/sessionhandler.py:655
msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting."
msgstr "Leerlauf-Timeout überschritten, Trenne Verbindung."
#: server/validators.py:31
msgid "Sorry, that username is reserved."
msgstr "Entschuldigung, dieser Benutzername ist reserviert."
#: server/validators.py:38
msgid "Sorry, that username is already taken."
msgstr "Endschuldigung, dieser Benutzername ist bereits vergeben."
#: server/validators.py:88
#, python-format
msgid ""
"%s From a terminal client, you can also use a phrase of multiple words if "
"you enclose the password in double quotes."
msgstr ""
"%s Von einem Terminal-Client aus können Sie auch eine Phrase aus mehreren "
"Wörtern verwenden, wenn Sie das Passwort in doppelte Anführungszeichen "
"setzen."
#: utils/evmenu.py:292
#, python-brace-format
msgid ""
"Menu node '{nodename}' is either not implemented or caused an error. Make "
"another choice or try 'q' to abort."
msgstr ""
"Der Menüknoten '{nodename}' ist entweder nicht implementiert oder hat einen "
"Fehler verursacht. \n"
"Treffen Sie eine andere Wahl oder versuchen Sie 'q', um abzubrechen."
#: utils/evmenu.py:295
#, python-brace-format
msgid "Error in menu node '{nodename}'."
msgstr "Fehler im Menüknoten '{nodename}'."
#: utils/evmenu.py:296
msgid "No description."
msgstr "Keine Beschreibung."
#: utils/evmenu.py:297
msgid "Commands: <menu option>, help, quit"
msgstr "Befehle: <menu option>, Hilfe, Beenden"
#: utils/evmenu.py:298
msgid "Commands: <menu option>, help"
msgstr "Befehle: <menu option>, Hilfe"
#: utils/evmenu.py:299
msgid "Commands: help, quit"
msgstr "Befehle: Hilfe, Beenden"
#: utils/evmenu.py:300
msgid "Commands: help"
msgstr "Befehle: Hilfe"
#: utils/evmenu.py:301 utils/evmenu.py:1665
msgid "Choose an option or try 'help'."
msgstr "Wähle eine Option oder versuche Hilfe."
#: utils/utils.py:1923
#, python-format
msgid "Could not find '%s'."
msgstr "Kann %s. Nicht finden."
#: utils/utils.py:1930
#, python-brace-format
msgid "More than one match for '{query}' (please narrow target):\n"
msgstr "Mehr als ein Treffer für {query} (Bitte das Ziel präzisieren):\n"
#: utils/validatorfuncs.py:62
#, python-brace-format
msgid "No {option_key} entered!"
msgstr "Kein {option_key} eingegeben!"
#: utils/validatorfuncs.py:71
#, python-brace-format
msgid "Timezone string '{acct_tz}' is not a valid timezone ({err})"
msgstr "Zeitzonen string {acct_tz} ist keine Gültige Zeitzone({err})"