LibreChat/config/translations/README.md
Jeffrey Bulanadi 5943d5346c
📑 docs: Fix Typos in JSDoc and Doc Files (#8998)
- Fix grammar in translations README: 'if has not been ran'  'if it has not been run'
- Fix spacing in JSDoc comments: 'at theend'  'at the end' (2 instances)
2025-08-12 10:18:55 -04:00

30 lines
No EOL
1.3 KiB
Markdown

## Translations
### Requirements:
- All dependencies installed, run `npm ci` in the root directory.
- bun: https://bun.sh/
- `ANTHROPIC_API_KEY` in project root directory `.env` file.
### ⚠️ Warning:
This script can be expensive, several dollars worth, even with prompt caching. It can also be slow if it has not been run in a while, with translations contributed.
### Instructions:
*All commands are run from the root directory.*
**Supported languages are localizations with general translation prompts**
- These prompts are directly found in `client/src/localization/prompts`.
- If your language is missing, you can contribute by adding a new file in `client/src/localization/prompts` with the language code as the file name.
0. Make sure git history is clean with `git status`.
1. Install `hnswlib-node` package temporarily (we don't need to include it in the project):
```bash
npm install --save-dev hnswlib-node
```
2. Run `bun install`.
3. Main script: Run `bun config/translations/scan.ts`.
4. Observe translations being generated in all supported languages and saved in `client/src/localization/languages`.
- e.g.: `client/src/localization/languages/Es_missing_keys.json`
5. Discard all git changes with `git checkout .`.
6. Copy the generated translations to their respective files, e.g.: `client/src/localization/languages/Es.ts`.