# Adding language support for new language You are encouraged to translate (or improve the translation of) Wekan in your locale language. For that purpose we rely on [Transifex](https://app.transifex.com/wekan/). So the first step is to create a Transifex account if you don’t have one already. You can then send a request to join one of the translation teams. If there we will create a new one. Once you are in a team you can start translating the application. Please take a look at the glossary so you can agree with other (present and future) contributors on words to use to translate key concepts in the application like “boards” and “cards”. # Supporting automatic translation when adding new features The original application is written in English, and if you want to contribute to the application itself, you are asked to fill the `i18n/en.i18n.json` file with your new phrases. ![adding words to translation file](https://i.imgur.com/GOVY141.png) When you do that the new strings of text to translate automatically appears on Transifex to be translated (the refresh may take a few hours). Then in your JADE files, use the string like so: `h3.card-details-item-title {{_ 'members'}}` We pull all translations from Transifex before every new Wekan release candidate, ask the translators to review the app, and pull all translations again for the final release.