mirror of
https://github.com/evennia/evennia.git
synced 2026-04-06 07:57:16 +02:00
405 lines
12 KiB
Text
405 lines
12 KiB
Text
# Evennia Swedish translation
|
|
# Copyright (C) 2010- Griatch
|
|
# This file is distributed under the same license as the Evennia package.
|
|
# Griatch <griatchATgmailDOTcom>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Evennia Beta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-13 09:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-13 09:22+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Griatch <griatch@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdhandler.py:320
|
|
msgid "There were multiple matches."
|
|
msgstr "Det fanns många träffar."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdhandler.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command '%s' is not available."
|
|
msgstr "Kommandot '%s' är inte tillgängligt."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdhandler.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Maybe you meant %s?"
|
|
msgstr "Menade du kanske %s?"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdhandler.py:353
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eller"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdhandler.py:355
|
|
msgid " Type \"help\" for help."
|
|
msgstr "Skriv \"help\" för hjälp."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdparser.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find '%s'."
|
|
msgstr "Kunde inte hitta '%s'."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdparser.py:174
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "plats"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdparser.py:175
|
|
msgid " (carried)"
|
|
msgstr "(buren)"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdparser.py:255
|
|
msgid " (channel)"
|
|
msgstr "(kanal)"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error loading cmdset: Couldn't import module '%s'."
|
|
msgstr "Fel medan cmdset laddades: Kunde inte importera modulen '%s'."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in loading cmdset: No cmdset class '%(classname)s' in %(modulepath)s."
|
|
msgstr "Fel medan cmdset laddades: Ingen cmdset-klass med namn '%(classname)s' i %(modulepath)s."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compile/Run error when loading cmdset '%s'. Error was logged."
|
|
msgstr "Kompilerings/Körningsfel när cmdset '%s' laddades. Felet skrevs i loggen."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "custom %(mergetype)s on cmdset '%(merged_on)s'"
|
|
msgstr "särskild %(mergetype)s på cmdset '%(merged_on)s'"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid " <Merged %(mergelist)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i)>: %(current)s"
|
|
msgstr "<Sammanslagen %(mergelist)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i)>: %(current)s"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s"
|
|
msgstr " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:294
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:326
|
|
msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!"
|
|
msgstr "Bara CmdSets can läggas till cmdsethandler!"
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock: function '%s' is not available."
|
|
msgstr "Lås: funktionen '%s' kunde inte hittas."
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock: definition '%s' has syntax errors."
|
|
msgstr "Lås: definitionen '%s' har syntaktiska fel."
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock: access type '%(access_type)s' changed from '%(source)s' to '%(goal)s' "
|
|
msgstr "Lås: låstypen '%(access_type)s' ändrade sig från '%(source)s' till '%(goal)s'"
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:284
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock: '%s' contains no colon (:)."
|
|
msgstr "Lås: '%s' innehåller inget kolon (:)."
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock: '%s' has no access_type (left-side of colon is empty)."
|
|
msgstr "Lås: '%s' saknar låstyp (ingenting till vänster om kolonet)."
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:291
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock: '%s' has mismatched parentheses."
|
|
msgstr "Lås: '%s' has ickematchande parenteser."
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:294
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock: '%s' has no valid lock functions."
|
|
msgstr "Lås: '%s' innehåller inga acceptabla låsfunktioner."
|
|
|
|
#: src/objects/models.py:551
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin."
|
|
msgstr "Kunde inte utföra föflyttningen ('%s'). Kontakta en admininstrator."
|
|
|
|
#: src/objects/models.py:561
|
|
msgid "The destination doesn't exist."
|
|
msgstr "Destinationen existerar inte."
|
|
|
|
#: src/objects/models.py:675
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find default home '(#%d)'."
|
|
msgstr "Kunde inte hitta standard-hem '(#'%d)'."
|
|
|
|
#: src/objects/models.py:690
|
|
msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin."
|
|
msgstr "Nåtgot gick fel! Du har blivit flyttat till en icke-existerande plats. Kontakta en admininstrator."
|
|
|
|
#: src/objects/models.py:762
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your character %s has been destroyed."
|
|
msgstr "Din karaktär %s har blivit raderad."
|
|
|
|
#: src/players/models.py:38
|
|
msgid "me"
|
|
msgstr "jag"
|
|
|
|
#: src/players/models.py:39
|
|
msgid "self"
|
|
msgstr "self"
|
|
|
|
#: src/players/models.py:417
|
|
msgid "Player being deleted."
|
|
msgstr "Spelaren raderas."
|
|
|
|
#: src/scripts/scripthandler.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repetitioner): %(desc)s"
|
|
|
|
#: src/scripts/scripts.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Script %(key)s(#%(dbid)i) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
|
|
msgstr "Script %(key)s(#%(dbid)i) av typ '%(cname)s': at_repeat() fel '%(err)s'."
|
|
|
|
#: src/scripts/scripts.py:512
|
|
msgid "This is an empty placeholder script."
|
|
msgstr "Detta är ett tomt platshållar-script."
|
|
|
|
#: src/scripts/scripts.py:520
|
|
msgid "This is a generic storage container."
|
|
msgstr "Detta är en generisk lagringskontainer."
|
|
|
|
#: src/scripts/scripts.py:528
|
|
msgid "Checks sessions so they are live."
|
|
msgstr "Kollar sessioner så att de är aktiva."
|
|
|
|
#: src/scripts/scripts.py:547
|
|
msgid "Validates all scripts regularly."
|
|
msgstr "Validerar alla script regelbundet."
|
|
|
|
#: src/scripts/scripts.py:562
|
|
msgid "Updates the channel handler"
|
|
msgstr "Uppdaterar kanalhanteraren"
|
|
|
|
#: src/server/initial_setup.py:75
|
|
msgid "This is User #1."
|
|
msgstr "Detta är användare #1."
|
|
|
|
#: src/server/initial_setup.py:85
|
|
msgid "Limbo"
|
|
msgstr "Limbo"
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection dropped: %s %s (%s)"
|
|
msgstr "Uppkopplingen förlorades: %s %s (%s)"
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:258
|
|
msgid " ... Server restarted."
|
|
msgstr "... Servern startades om."
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logged in: %s %s (%s)"
|
|
msgstr "Loggade in: %s %s (%s)"
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logged out: %s %s (%s)"
|
|
msgstr "Loggade ut: %s %s (%s)"
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:366
|
|
msgid "You have been disconnected."
|
|
msgstr "Du har blivit frånkopplad."
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:379
|
|
msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting."
|
|
msgstr "Inloggad från någon annanstans ifrån. Kopplas ifrån."
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:397
|
|
msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting."
|
|
msgstr "Timeout. Kopplar ur."
|
|
|
|
#: src/server/portal/imc2.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Whois reply from %(origin)s: %(msg)s"
|
|
msgstr "Whois-svar från %(origin)s: %(msg)s"
|
|
|
|
#: src/server/portal/imc2.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "{c%(sender)s@%(origin)s{n {wpages (over IMC):{n %(msg)s"
|
|
msgstr "{c%(sender)s@%(origin)s{n {wskickar (over IMC):{n %(msg)s"
|
|
|
|
#: src/server/portal/imc2.py:193
|
|
msgid "IMC2 server rejected connection."
|
|
msgstr "IMC2 server avvisade uppkopplingen."
|
|
|
|
#: src/server/portal/imc2.py:201
|
|
msgid "IMC2: Autosetup response found."
|
|
msgstr "IMC2: Autosetup-svar hittat."
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/base_site.html:4
|
|
msgid "Evennia site admin"
|
|
msgstr "Evennia site admin"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/base_site.html:7
|
|
msgid "Evennia database administration"
|
|
msgstr "Evennia databasadministration"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:29
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:73
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
|
msgstr "Modeller tillgängliga i %(name)s applikation."
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:30
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:74
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s"
|
|
msgstr "%(name)s"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:41
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:84
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:128
|
|
#: src/web/templates/admin/players/change_form.html:22
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:47
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:90
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:134
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ändra"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:149
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
msgstr "Du har inte rättigheter att ändra någonting."
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:157
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
msgstr "Senaste Aktiviteter"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:158
|
|
msgid "My Actions"
|
|
msgstr "Mina Aktiviteter"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:162
|
|
msgid "None yet."
|
|
msgstr "Inga än."
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/index.html:176
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
msgstr "Okänt innehåll"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/players/add_form.html:6
|
|
msgid "First, enter a username and password. Then you'll be able to edit more Player options."
|
|
msgstr "Först, ange ett användarnamn och lösenord. Då kommer du att kunna modifiera fler Player-inställningar."
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/players/add_form.html:8
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
msgstr "Ange ett användarnamn och lösenord."
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/players/change_form.html:19
|
|
#: src/web/templates/admin/players/change_list.html:41
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hem"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/players/change_form.html:30
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/players/change_form.html:31
|
|
#: src/web/templates/admin/players/stacked.html:9
|
|
msgid "View on site"
|
|
msgstr "Inspektera på sida"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/players/change_form.html:42
|
|
#: src/web/templates/admin/players/change_list.html:72
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|
msgstr[0] "Vänligen korrigera felet nedan."
|
|
msgstr[1] "Vänligen korrigera felet nedan.\t\t\t\t"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/players/change_list.html:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
msgstr "Lägg till %(name)s"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/players/change_list.html:83
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrera"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/players/stacked.html:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
msgstr "Lägg till ännu ett %(verbose_name)s"
|
|
|
|
#: src/web/templates/admin/players/stacked.html:70
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#~ msgid " (exit to %s)"
|
|
#~ msgstr "(utgång till %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Send an IMC2 is-alive packet"
|
|
#~ msgstr "Skicka ett IMC2-is-alive paket"
|
|
|
|
#~ msgid "Send an IMC2 keepalive-request packet"
|
|
#~ msgstr "Skicka ett IMC2 keepalive-request paket"
|
|
|
|
#~ msgid "Check IMC2 list for inactive games"
|
|
#~ msgstr "Genomsök IMC2-listan efter inaktiva spel"
|
|
|
|
#~ msgid "Re-sync IMC2 network channel list"
|
|
#~ msgstr "Återsynca nätverkslistan över IMC2 kanaler"
|
|
|
|
#~ msgid "Successfully authenticated to the '%s' network."
|
|
#~ msgstr "Identifierade sig framgångsrikt till nätverket '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "Connection lost: %s"
|
|
#~ msgstr "Uppkopplingen förlorades: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot attach IMC2<->Evennia: Evennia Channel '%s' not found"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan inte sammankoppla IMC2<->Evennia: Evennia-kanalen '%s' gick inte att "
|
|
#~ "hitta."
|
|
|
|
#~ msgid "joined %s."
|
|
#~ msgstr "lyssnar till %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Okänd"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection closed."
|
|
#~ msgstr "Uppkopplingen stängdes."
|
|
|
|
#~ msgid "Lost connection %(key)s. Reason: '%(reason)s'. Reconnecting."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Förlorade uppkopplingen %(key)s. Anledning: '%(reason)s'. Försöker igen."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not connect %(key)s Reason: '%(reason)s'"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte koppla upp %(key)s Reason: '%(reason)s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot attach IRC<->Evennia: Evennia Channel '%s' not found"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan inte sammankoppla IRC<->Evennia: Evennia-kanalen '%s' gick inte att "
|
|
#~ "hitta"
|
|
|
|
#~ msgid "Clears the Attribute Cache"
|
|
#~ msgstr "Nollställer Attribut-cachen"
|