mirror of
https://github.com/evennia/evennia.git
synced 2026-04-02 22:17:17 +02:00
258 lines
7.9 KiB
Text
258 lines
7.9 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 13:23-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 14:13-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Nerun <nerunblogs@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Nerun <nerunblogs@gmail.com>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
|
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdhandler.py:321
|
|
msgid "There were multiple matches."
|
|
msgstr "Havia várias correspondências."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdhandler.py:349
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command '%s' is not available."
|
|
msgstr "Comando '%s' não está disponível."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdhandler.py:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Maybe you meant %s?"
|
|
msgstr " Você talvez quis dizer %s?"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdhandler.py:354
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ou"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdhandler.py:356
|
|
msgid " Type \"help\" for help."
|
|
msgstr "Digite \"help\" para obter ajuda."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdparser.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find '%s'."
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar '%s'."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdparser.py:174
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "localização"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdparser.py:175
|
|
msgid " (carried)"
|
|
msgstr "(carregado)"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdparser.py:255
|
|
msgid " (channel)"
|
|
msgstr "(canal)"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error loading cmdset: Couldn't import module '%s': %s."
|
|
msgstr "Erro ao carregar cmdset: Não foi possível importar o módulo '%s': %s."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error in loading cmdset: No cmdset class '%(classname)s' in %(modulepath)s."
|
|
msgstr "Erro ao carregar cmdset: Nenhuma classe cmdset '%(classname)s' em %(modulepath)s."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SyntaxError encountered when loading cmdset '%s': %s."
|
|
msgstr "Encontrado SyntaxError ao carregar cmdset '%s': %s."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compile/Run error when loading cmdset '%s': %s."
|
|
msgstr "Erro de Compilação / Execução ao carregar cmdset '%s': %s."
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "custom %(mergetype)s on cmdset '%(merged_on)s'"
|
|
msgstr "%(mergetype)s personalizado em cmdset '%(merged_on)s'"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid " <Merged %(mergelist)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i)>: %(current)s"
|
|
msgstr " <Combinado %(mergelist)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i)>: %(current)s"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s"
|
|
msgstr " <%(key)s (%(mergetype)s, prio %(prio)i, %(permstring)s)>: %(keylist)s"
|
|
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:299
|
|
#: src/commands/cmdsethandler.py:332
|
|
msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!"
|
|
msgstr "Somente CmdSets podems er adicionados ao cmdsethandler!"
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock: function '%s' is not available."
|
|
msgstr "Travado: a função '%s' não está disponível."
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock: definition '%s' has syntax errors."
|
|
msgstr "Travado: a definição '%s' possui erros de sintaxe."
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from '%(source)s' to '%(goal)s' "
|
|
msgstr "LockHandler em %(obj)s: tipo de acesso '%(access_type)s' alterado de '%(source)s' para '%(goal)s' "
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:276
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock: '%s' contains no colon (:)."
|
|
msgstr "Travado: '%s' não contém dois pontos (:)."
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock: '%s' has no access_type (left-side of colon is empty)."
|
|
msgstr "Travado: '%s' não possui tipo de acesso (o lado esquerdo dos dois pontos está vazio)."
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:283
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock: '%s' has mismatched parentheses."
|
|
msgstr "Travado: '%s' possui parêntesis descasados."
|
|
|
|
#: src/locks/lockhandler.py:286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lock: '%s' has no valid lock functions."
|
|
msgstr "Travado: '%s' não possui funções travamento válidas."
|
|
|
|
#: src/objects/models.py:609
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin."
|
|
msgstr "Não foi possível realizar o movimento ('%s'). Contacte um admin."
|
|
|
|
#: src/objects/models.py:619
|
|
msgid "The destination doesn't exist."
|
|
msgstr "O destino não existe."
|
|
|
|
#: src/objects/models.py:733
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not find default home '(#%d)'."
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar o home '(#%d)' padrão."
|
|
|
|
#: src/objects/models.py:749
|
|
msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin."
|
|
msgstr "Algo deu errado! Você foi parar em lugar nenhum. Contacte um administrador."
|
|
|
|
#: src/objects/models.py:821
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your character %s has been destroyed."
|
|
msgstr "Seu personagemr %s foi destruído."
|
|
|
|
#: src/players/models.py:422
|
|
msgid "Player being deleted."
|
|
msgstr "Jogador sendo deletado."
|
|
|
|
#: src/scripts/scripthandler.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s"
|
|
|
|
#: src/scripts/scripts.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
|
|
msgstr "Script %(key)s(#%(dbid)s) do tipo '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'."
|
|
|
|
#: src/scripts/scripts.py:510
|
|
msgid "This is an empty placeholder script."
|
|
msgstr "Este é um script placeholder vazio."
|
|
|
|
#: src/scripts/scripts.py:518
|
|
msgid "This is a generic storage container."
|
|
msgstr "Este é um recipiente de armazenamento genérico."
|
|
|
|
#: src/scripts/scripts.py:526
|
|
msgid "Checks sessions so they are live."
|
|
msgstr "Sessões de checagem para ver se estão vivos."
|
|
|
|
#: src/scripts/scripts.py:547
|
|
msgid "Restrains size of idmapper cache."
|
|
msgstr "Restringe o tamanho do cache do idmapper."
|
|
|
|
#: src/scripts/scripts.py:563
|
|
msgid "Validates all scripts regularly."
|
|
msgstr "Valida todos os scripts regularmente."
|
|
|
|
#: src/scripts/scripts.py:578
|
|
msgid "Updates the channel handler"
|
|
msgstr "Atualiza o manipulador de canal"
|
|
|
|
#: src/server/initial_setup.py:75
|
|
msgid "This is User #1."
|
|
msgstr "Este é o Usuário #1."
|
|
|
|
#: src/server/initial_setup.py:85
|
|
msgid "Limbo"
|
|
msgstr "Limbo"
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection dropped: %s %s (%s)"
|
|
msgstr "Conexão descartada: %s %s (%s)"
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:273
|
|
msgid " ... Server restarted."
|
|
msgstr "... Servidor reiniciado."
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logged in: %s %s (%s)"
|
|
msgstr "Conectado em: %s %s (%s)"
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Logged out: %s %s (%s)"
|
|
msgstr "Desconectado em: %s %s (%s)"
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:381
|
|
msgid "You have been disconnected."
|
|
msgstr "Você foi desconectado."
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:394
|
|
msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting."
|
|
msgstr "Conectado de outro lugar. Desconectando."
|
|
|
|
#: src/server/sessionhandler.py:412
|
|
msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting."
|
|
msgstr "Tempo de inatividade excedido, desconectando."
|
|
|
|
#: src/server/portal/imc2.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Whois reply from %(origin)s: %(msg)s"
|
|
msgstr "Resposta Whois de %(origin)s: %(msg)s"
|
|
|
|
#: src/server/portal/imc2.py:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "{c%(sender)s@%(origin)s{n {wpages (over IMC):{n %(msg)s"
|
|
msgstr "{c%(sender)s@%(origin)s{n {wpages (over IMC):{n %(msg)s"
|
|
|
|
#: src/server/portal/imc2.py:193
|
|
msgid "IMC2 server rejected connection."
|
|
msgstr "Servidor IMC2 rejeitou a conexão."
|
|
|
|
#: src/server/portal/imc2.py:201
|
|
msgid "IMC2: Autosetup response found."
|
|
msgstr "ICM2: encontrada resposta do autosetup."
|
|
|