diff --git a/evennia/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/evennia/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 04561c9835..67e43a8003 100644 --- a/evennia/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/evennia/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,182 +7,216 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-29 16:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-04 11:51-0500\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-20 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-20 19:55+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Petry \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.6\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: accounts/accounts.py:321 +#: accounts/accounts.py:322 #, python-brace-format msgid "|c{key}|R is already puppeted by another Account." -msgstr "" +msgstr "|c{key}|R est déjà contrôlé par un autre compte." -#: accounts/accounts.py:515 +#: accounts/accounts.py:516 msgid "Too many login failures; please try again in a few minutes." msgstr "" +"Trop d'échecs de tentatives de connexion; veuillez réessayer dans quelques " +"minutes." -#: accounts/accounts.py:528 accounts/accounts.py:789 +#: accounts/accounts.py:529 accounts/accounts.py:790 msgid "" "|rYou have been banned and cannot continue from here.\n" "If you feel this ban is in error, please email an admin.|x" msgstr "" +"|rVous avez été banni et ne pouvez plus continuer.\n" +"Si vous pensez que c'est une erreur, veuillez contacter un admin par e-mail.|" +"x" -#: accounts/accounts.py:540 +#: accounts/accounts.py:541 msgid "Username and/or password is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe incorrect(s)." -#: accounts/accounts.py:547 +#: accounts/accounts.py:548 msgid "Too many authentication failures." -msgstr "" +msgstr "Trop d'échecs de tentatives de connexion." -#: accounts/accounts.py:760 +#: accounts/accounts.py:761 msgid "" "You are creating too many accounts. Please log into an existing account." msgstr "" +"Vous créez trop de comptes. Veuillez vous connecter à un compte existant." -#: accounts/accounts.py:805 +#: accounts/accounts.py:807 msgid "" "There was an error creating the Account. If this problem persists, contact " "an admin." msgstr "" +"Il y a eu une erreur lors de la création du compte. Si le problème persiste " +"veuillez contacter un admin." -#: accounts/accounts.py:839 accounts/accounts.py:1751 +#: accounts/accounts.py:843 accounts/accounts.py:1766 msgid "An error occurred. Please e-mail an admin if the problem persists." msgstr "" +"Une erreur s'est produite. Veuillez contacter un admin par e-mail si le " +"problème persiste." -#: accounts/accounts.py:866 +#: accounts/accounts.py:876 #, fuzzy msgid "Account being deleted." msgstr "Suppression du compte." -#: accounts/accounts.py:1417 accounts/accounts.py:1768 +#: accounts/accounts.py:1431 accounts/accounts.py:1783 #, python-brace-format msgid "|G{key} connected|n" -msgstr "" +msgstr "|G{key} s'est connecté(e)|n" -#: accounts/accounts.py:1424 accounts/accounts.py:1431 -#, fuzzy -#| msgid "The destination doesn't exist." +#: accounts/accounts.py:1438 accounts/accounts.py:1445 msgid "The Character does not exist." -msgstr "La destination est inconnue." +msgstr "Ce personnage n'existe pas." -#: accounts/accounts.py:1470 +#: accounts/accounts.py:1484 #, python-brace-format msgid "|R{key} disconnected{reason}|n" -msgstr "" +msgstr "|R{key} s'est déconnecté(e){reason}|n" -#: accounts/accounts.py:1704 +#: accounts/accounts.py:1719 msgid "Guest accounts are not enabled on this server." -msgstr "" +msgstr "Les comptes visiteurs ne sont pas actifs sur ce serveur." -#: accounts/accounts.py:1714 +#: accounts/accounts.py:1729 msgid "All guest accounts are in use. Please try again later." msgstr "" +"Tous les comptes visiteurs sont utilisés. Veuillez réessayer plus tard." -#: commands/cmdhandler.py:83 +#: commands/cmdhandler.py:84 msgid "" "\n" "An untrapped error occurred.\n" msgstr "" +"\n" +"Une erreur non capturée est survenue.\n" -#: commands/cmdhandler.py:86 +#: commands/cmdhandler.py:89 msgid "" "\n" "An untrapped error occurred. Please file a bug report detailing the steps to " "reproduce.\n" msgstr "" +"\n" +"Une erreur non capturée est survenue. Veuillez envoyer un rapport de bug " +"détaillant les étapes afin de la reproduire.\n" -#: commands/cmdhandler.py:92 +#: commands/cmdhandler.py:97 msgid "" "\n" "A cmdset merger-error occurred. This is often due to a syntax\n" "error in one of the cmdsets to merge.\n" msgstr "" +"\n" +"Une erreur de fusion de set de commandes est survenue. Cela est souvent dû\n" +"à une erreur de syntaxe lors de la fusion d'un set de commandes.\n" -#: commands/cmdhandler.py:96 +#: commands/cmdhandler.py:103 msgid "" "\n" "A cmdset merger-error occurred. Please file a bug report detailing the\n" "steps to reproduce.\n" msgstr "" +"\n" +"Une erreur de fusion de set de commandes est survenue. Veuillez envoyer un " +"rapport de bug\n" +"détaillant les étapes afin de la reproduire.\n" -#: commands/cmdhandler.py:103 +#: commands/cmdhandler.py:112 msgid "" "\n" "No command sets found! This is a critical bug that can have\n" "multiple causes.\n" msgstr "" +"\n" +"Aucun set de commandes trouvé! C'est un bug critique\n" +"qui peut avoir de multiple causes.\n" -#: commands/cmdhandler.py:107 +#: commands/cmdhandler.py:118 msgid "" "\n" "No command sets found! This is a sign of a critical bug. If\n" "disconnecting/reconnecting doesn't\" solve the problem, try to contact\n" "the server admin through\" some other means for assistance.\n" msgstr "" +"\n" +"Pas de set de commandes trouvé! C'est le signe d'un bug critique.\n" +"Si une déconnexion/reconnexion ne résous par le problème, essayez\n" +"de contacter l'admin du serveur afin d'obtenir de l'aide.\n" -#: commands/cmdhandler.py:115 +#: commands/cmdhandler.py:128 msgid "" "\n" "A command handler bug occurred. If this is not due to a local change,\n" "please file a bug report with the Evennia project, including the\n" "traceback and steps to reproduce.\n" msgstr "" +"\n" +"Un bug avec le command handler s'est produit. Si ce n'est pas dû à un " +"changement local,\n" +"veuillez envoyer un rapport de bug au projet Evennia incluant le traceback\n" +"et les étapes afin de le reproduire.\n" -#: commands/cmdhandler.py:120 +#: commands/cmdhandler.py:135 msgid "" "\n" "A command handler bug occurred. Please notify staff - they should\n" "likely file a bug report with the Evennia project.\n" msgstr "" +"\n" +"Un bug avec le command handler s'est produit. Veuillez notifier le staff.\n" +"Ils enverront probablement un rapport de bug au projet Evennia.\n" -#: commands/cmdhandler.py:127 +#: commands/cmdhandler.py:143 #, python-brace-format msgid "" "Command recursion limit ({recursion_limit}) reached for " "'{raw_cmdname}' ({cmdclass})." msgstr "" +"Limite de récursion de commande ({recursion_limit}) atteinte pour " +"'{raw_cmdname}' ({cmdclass})." -#: commands/cmdhandler.py:149 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "{traceback}\n" -#| "Error loading cmdset '{path}'\n" -#| "(Traceback was logged {timestamp})" +#: commands/cmdhandler.py:165 +#, python-brace-format msgid "" "{traceback}\n" "{errmsg}\n" "(Traceback was logged {timestamp})." msgstr "" "{traceback}\n" -"Une erreur s'est produite lors du chargement du cmdset '{path}'\n" -"(Référence de l'erreur : {timestamp})" +"{errmsg}\n" +"(Le traceback a été écrit dans le log {timestamp})." -#: commands/cmdhandler.py:699 +#: commands/cmdhandler.py:715 msgid "There were multiple matches." msgstr "Il y a plusieurs correspondances possibles." -#: commands/cmdhandler.py:724 +#: commands/cmdhandler.py:740 #, python-brace-format msgid "Command '{command}' is not available." msgstr "La commande '{command}' n'est pas disponible." -#: commands/cmdhandler.py:734 +#: commands/cmdhandler.py:750 #, python-brace-format msgid " Maybe you meant {command}?" msgstr " Vouliez-vous dire {command} ?" -#: commands/cmdhandler.py:735 +#: commands/cmdhandler.py:751 msgid "or" msgstr "ou" -#: commands/cmdhandler.py:738 +#: commands/cmdhandler.py:754 msgid " Type \"help\" for help." msgstr " Tapez \"help\" pour obtenir de l'aide." @@ -194,42 +228,41 @@ msgid "" "(Traceback was logged {timestamp})" msgstr "" "{traceback}\n" -"Une erreur s'est produite lors du chargement du cmdset '{path}'\n" -"(Référence de l'erreur : {timestamp})" +"Une erreur s'est produite lors du chargement du set de commandes '{path}'\n" +"(Le traceback a été écrit dans le log : {timestamp})" #: commands/cmdsethandler.py:95 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Error loading cmdset: No cmdset class '{classname}' in '{path}'.\n" "(Traceback was logged {timestamp})" msgstr "" -"\n" -"Une erreur s'est produite lors du chargement de cmdset : la classe cmdset " -"'{classname}' est introuvable dans {path}.\n" -"(Référence de l'erreur : {timestamp})" +"Une erreur s'est produite lors du chargement du set de commandes: la classe " +"cmdset '{classname}' est introuvable dans {path}.\n" +"(Le Traceback a été écrit dans le log: {timestamp})" #: commands/cmdsethandler.py:100 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{traceback}\n" "SyntaxError encountered when loading cmdset '{path}'.\n" "(Traceback was logged {timestamp})" msgstr "" -"\n" -"Erreur de syntaxe lors du chargement de cmdset '{path}' : \"{error}\".\n" -"(Référence de l'erreur : {timestamp})" +"{traceback}\n" +"Erreur de syntaxe rencontrée lors du chargement de '{path}'.\n" +"(Le Traceback a été écrit dans le log {timestamp})" #: commands/cmdsethandler.py:106 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{traceback}\n" "Compile/Run error when loading cmdset '{path}'.\n" "(Traceback was logged {timestamp})" msgstr "" -"\n" -"Erreur de compilation/exécution lors du chargement de cmdset '{path}' : " -"\"{error}\".\n" -"(Référence de l'erreur : {timestamp})" +"{traceback}\n" +"Erreur de compilation/exécution lors du chargement du set de commandes " +"'{path}'.\n" +"(Le Traceback a été écrit dans le log {timestamp})" #: commands/cmdsethandler.py:112 #, python-brace-format @@ -239,259 +272,274 @@ msgid "" "Replacing with fallback '{fallback_path}'.\n" msgstr "" "\n" -"Une erreur a été rencontrée lors du chargement du cmdset '{path}'.\n" -"Le cmdset '{fallback_path}' est utilisé en remplacement.\n" +"Une erreur a été rencontrée dans le set de commandes '{path}'.\n" +"Le set de commandes '{fallback_path}' est utilisé en remplacement.\n" #: commands/cmdsethandler.py:118 #, python-brace-format msgid "Fallback path '{fallback_path}' failed to generate a cmdset." -msgstr "Impossible de générer le cmdset de remplacement : '{fallback_path}'." +msgstr "" +"Impossible de générer le set de commandes de remplacement : " +"'{fallback_path}'." #: commands/cmdsethandler.py:188 commands/cmdsethandler.py:200 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "\n" "(Unsuccessfully tried '{path}')." msgstr "" "\n" -"(Essayé sans succès '%s.' + '%s.%s')." +"(Essayé sans succès'{path}')." #: commands/cmdsethandler.py:331 #, python-brace-format msgid "custom {mergetype} on cmdset '{cmdset}'" -msgstr "custom {mergetype} sur cmdset '{cmdset}'" +msgstr "{mergetype} personnalisé sur le set de commandes '{cmdset}'" #: commands/cmdsethandler.py:459 msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!" -msgstr "Seuls des CmdSets peuvent être ajoutés au cmdsethandler !" +msgstr "Seuls des sets de commandes peuvent être ajoutés au cmdsethandler !" -#: locks/lockhandler.py:238 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Lock: lock-function '%s' is not available." +#: locks/lockhandler.py:239 +#, python-brace-format msgid "Lock: lock-function '{lockfunc}' is not available." -msgstr "Verrou : lock-function '%s' n'est pas disponible." +msgstr "Verrou: la fonction de verrouilage '{lockfunc}' n'est pas disponible." -#: locks/lockhandler.py:259 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Lock: definition '%s' has syntax errors." +#: locks/lockhandler.py:262 +#, python-brace-format msgid "Lock: definition '{lock_string}' has syntax errors." -msgstr "Verrou : la définition '%s' a des erreurs de syntaxe." +msgstr "" +"Verrou: la définition de '{lock_string}' comporte des erreurs de syntaxe." -#: locks/lockhandler.py:267 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from " -#| "'%(source)s' to '%(goal)s' " +#: locks/lockhandler.py:271 +#, python-brace-format msgid "" "LockHandler on {obj}: access type '{access_type}' changed from '{source}' to " "'{goal}' " msgstr "" -"Gestionnaire de verrous sur %(obj)s: type d'accès '%(access_type)s' a changé " -"de '%(source)s' à '%(goal)s'" +"Gestionnaire de verrou sur {obj}: type d'accès '{access_type}' changé de " +"'{source}' à '{goal}' " -#: locks/lockhandler.py:341 -#, fuzzy, python-brace-format +#: locks/lockhandler.py:347 +#, python-brace-format msgid "Lock: '{lockdef}' contains no colon (:)." -msgstr "Verrou : '%s' ne contient pas de deux points (:)." +msgstr "Verrou: '{lockdef}' manque deux points (:)." -#: locks/lockhandler.py:350 -#, fuzzy, python-brace-format +#: locks/lockhandler.py:356 +#, python-brace-format msgid "Lock: '{lockdef}' has no access_type (left-side of colon is empty)." msgstr "" -"Verrou : '%s' n'a pas de 'access_type' (il n'y a rien avant les deux points)." +"Verrou: '{lockdef}' ne possède pas de type d'accès (il n'y a rien avant les " +"deux points)." -#: locks/lockhandler.py:358 -#, fuzzy, python-brace-format +#: locks/lockhandler.py:364 +#, python-brace-format msgid "Lock: '{lockdef}' has mismatched parentheses." -msgstr "Verrou : '%s' a des parenthèses déséquilibrées." +msgstr "Verrou: '{lockdef}' comporte des parenthèses non concordantes." -#: locks/lockhandler.py:365 -#, fuzzy, python-brace-format +#: locks/lockhandler.py:371 +#, python-brace-format msgid "Lock: '{lockdef}' has no valid lock functions." -msgstr "Verrou : '%s' n'a pas de lock-function valide." +msgstr "Verrou: '{lockdef}' ne possède pas de fonction de verrouillage valide." -#: objects/objects.py:871 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin." +#: objects/objects.py:891 +#, python-brace-format msgid "Couldn't perform move ({err}). Contact an admin." msgstr "" -"Impossible de se déplacer vers ('%s'). Veuillez contacter un administrateur." +"Impossible d'effectuer le déplacement ({err}). Veuillez contacter un admin." -#: objects/objects.py:881 +#: objects/objects.py:901 msgid "The destination doesn't exist." -msgstr "La destination est inconnue." +msgstr "La destination n'existe pas." -#: objects/objects.py:974 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not find default home '(#%d)'." +#: objects/objects.py:993 +#, python-brace-format msgid "Could not find default home '(#{dbid})'." -msgstr "" -"Impossible de trouver la salle de départ (default home) par défaut : '#%d'." +msgstr "Impossible de trouver le foyer par défaut '(#{dbid})'." -#: objects/objects.py:988 +#: objects/objects.py:1007 msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin." msgstr "" "Quelque chose a mal tourné ! Vous vous trouvez au milieu de nulle part. " -"Veuillez contacter un administrateur." +"Veuillez contacter un admin." -#: objects/objects.py:1138 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Your character %s has been destroyed." +#: objects/objects.py:1159 +#, python-brace-format msgid "Your character {key} has been destroyed." -msgstr "Votre personnage %s a été détruit." +msgstr "Votre personnage {key} a été détruit." -#: objects/objects.py:1546 +#: objects/objects.py:1570 #, python-brace-format msgid "You now have {name} in your possession." -msgstr "" +msgstr "Vous avez maintenant {name} en votre possession." -#: objects/objects.py:1555 +#: objects/objects.py:1580 #, python-brace-format msgid "{object} arrives to {destination} from {origin}." msgstr "" -#: objects/objects.py:1557 +#: objects/objects.py:1582 #, python-brace-format msgid "{object} arrives to {destination}." msgstr "" -#: objects/objects.py:2165 +#: objects/objects.py:2279 msgid "Invalid character name." -msgstr "" +msgstr "Nom de personnage invalide." -#: objects/objects.py:2184 +#: objects/objects.py:2298 msgid "There are too many characters associated with this account." -msgstr "" +msgstr "Il y a trop de personnages associés à ce compte." -#: objects/objects.py:2210 -#, fuzzy -#| msgid "This is User #1." +#: objects/objects.py:2324 msgid "This is a character." -msgstr "C'est l'utilisateur #1." +msgstr "C'est un personnage." -#: objects/objects.py:2296 +#: objects/objects.py:2413 #, python-brace-format msgid "|r{obj} has no location and no home is set.|n" -msgstr "" +msgstr "|r{obj} n'a pas de localisation et aucun foyer n'est déterminé.|n" -#: objects/objects.py:2315 +#: objects/objects.py:2431 #, python-brace-format msgid "" "\n" "You become |c{name}|n.\n" msgstr "" +"\n" +"Vous contrôlez maintenant |c{name}|n.\n" -#: objects/objects.py:2319 +#: objects/objects.py:2436 #, python-brace-format msgid "{name} has entered the game." -msgstr "" +msgstr "{name} est entré(e) dans le jeu." -#: objects/objects.py:2343 +#: objects/objects.py:2462 #, python-brace-format msgid "{name} has left the game." -msgstr "" +msgstr "{name} est sorti(e) du jeu." -#: objects/objects.py:2461 -#, fuzzy -#| msgid "This is User #1." +#: objects/objects.py:2581 msgid "This is a room." -msgstr "C'est l'utilisateur #1." +msgstr "C'est une pièce." -#: objects/objects.py:2667 -#, fuzzy -#| msgid "This is User #1." +#: objects/objects.py:2788 msgid "This is an exit." -msgstr "C'est l'utilisateur #1." +msgstr "C'est une sortie." -#: objects/objects.py:2764 +#: objects/objects.py:2885 msgid "You cannot go there." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas aller là." -#: prototypes/prototypes.py:57 +#: prototypes/prototypes.py:55 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur" -#: prototypes/prototypes.py:58 +#: prototypes/prototypes.py:56 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement" -#: prototypes/prototypes.py:263 +#: prototypes/prototypes.py:390 msgid "Prototype requires a prototype_key" -msgstr "" +msgstr "Le prototype requiert prototype_key" -#: prototypes/prototypes.py:271 prototypes/prototypes.py:339 +#: prototypes/prototypes.py:398 prototypes/prototypes.py:467 +#: prototypes/prototypes.py:1085 #, python-brace-format msgid "{protkey} is a read-only prototype (defined as code in {module})." msgstr "" +"{protkey} est un prototype en lecture seule (définit comme code dans " +"{module})." -#: prototypes/prototypes.py:346 +#: prototypes/prototypes.py:400 prototypes/prototypes.py:469 +#: prototypes/prototypes.py:1087 +#, python-brace-format +msgid "{protkey} is a read-only prototype (passed directly as a dict)." +msgstr "" +"{protkey} est un prototype en lecture seule (passé directement comme un " +"dictionnaire)." + +#: prototypes/prototypes.py:476 #, python-brace-format msgid "Prototype {prototype_key} was not found." -msgstr "" +msgstr "Le prototype {prototype_key} n'a pas été trouvé." -#: prototypes/prototypes.py:353 +#: prototypes/prototypes.py:484 #, python-brace-format msgid "" "{caller} needs explicit 'edit' permissions to delete prototype " "{prototype_key}." msgstr "" +"{caller} a besoin de la permission explicite 'edit' pour supprimer le " +"prototype {prototype_key}." -#: prototypes/prototypes.py:455 +#: prototypes/prototypes.py:604 #, python-brace-format -msgid "Found {num} matching prototypes {module_prototypes}." -msgstr "" +msgid "Found {num} matching prototypes among {module_prototypes}." +msgstr "Trouvé {num} prototypes correspondants parmi {module_prototypes}." -#: prototypes/prototypes.py:615 +#: prototypes/prototypes.py:764 msgid "No prototypes found." -msgstr "" +msgstr "Aucun prototype trouvé." -#: prototypes/prototypes.py:666 +#: prototypes/prototypes.py:815 msgid "Prototype lacks a 'prototype_key'." -msgstr "" +msgstr "Le prototype n'a pas de 'prototype_key'." -#: prototypes/prototypes.py:675 +#: prototypes/prototypes.py:824 #, python-brace-format msgid "Prototype {protkey} requires `typeclass` or 'prototype_parent'." -msgstr "" +msgstr "Le prototype {protkey} requiert `typeclass` ou 'prototype_parent'." -#: prototypes/prototypes.py:680 +#: prototypes/prototypes.py:831 #, python-brace-format msgid "" "Prototype {protkey} can only be used as a mixin since it lacks 'typeclass' " "or 'prototype_parent' keys." msgstr "" +"Le prototype {protkey} ne peut être utilisé qu'en tant que mixin car il n'a " +"pas de clé 'typeclass' ou 'prototype_parent'." -#: prototypes/prototypes.py:689 +#: prototypes/prototypes.py:842 #, python-brace-format msgid "" "{err}: Prototype {protkey} is based on typeclass {typeclass}, which could " "not be imported!" msgstr "" +"{err} : Le prototype {protkey} est basé sur la typeclass {typeclass}, qui " +"n'a pas pu être importée !" -#: prototypes/prototypes.py:699 +#: prototypes/prototypes.py:861 #, python-brace-format msgid "Prototype {protkey} tries to parent itself." -msgstr "" +msgstr "Le prototype {protkey} essaie d'être son propre parent." -#: prototypes/prototypes.py:704 +#: prototypes/prototypes.py:867 #, python-brace-format -msgid "Prototype {protkey}'s prototype_parent '{parent}' was not found." +msgid "" +"Prototype {protkey}'s `prototype_parent` (named '{parent}') was not found." msgstr "" +"Le `prototype_parent` du prototype {protkey} (nommé '{parent}') n'a pas été " +"trouvé." -#: prototypes/prototypes.py:709 +#: prototypes/prototypes.py:875 #, python-brace-format msgid "{protkey} has infinite nesting of prototypes." -msgstr "" +msgstr "{protkey} a une imbrication infinie de prototypes." -#: prototypes/prototypes.py:729 +#: prototypes/prototypes.py:900 #, python-brace-format msgid "" "Prototype {protkey} has no `typeclass` defined anywhere in its parent\n" " chain. Add `typeclass`, or a `prototype_parent` pointing to a prototype " "with a typeclass." msgstr "" +"Le prototype {protkey} n'a pas de `typeclass` défini dans sa chaîne " +"parentale.\n" +"Ajoutez une `typeclass`, ou un `prototype_parent` pointant vers un prototype " +"avec une typeclass." -#: prototypes/spawner.py:473 +#: prototypes/spawner.py:497 #, python-brace-format msgid "" "Diff contains non-dicts that are not on the form (old, new, action_to_take): " @@ -500,79 +548,75 @@ msgstr "" #: scripts/scripthandler.py:51 #, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s" msgid "" "\n" " '{key}' ({next_repeat}/{interval}, {repeats} repeats): {desc}" msgstr "" "\n" -" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s répète) : %(desc)s" +" '{key}' ({next_repeat}/{interval}, {repeats} répète): {desc}" -#: scripts/scripts.py:329 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error " -#| "'%(err)s'." +#: scripts/scripts.py:344 +#, python-brace-format msgid "Script {key}(#{dbid}) of type '{name}': at_repeat() error '{err}'." msgstr "" -"Le script %(key)s(#%(dbid)s) de type '%(cname)s' a rencontré une erreur " -"durant at_repeat() : '%(err)s'." +"Le script {key}(#{dbid}) de type '{name}': a rencontré une erreur durant " +"at_repeat(): '{err}'." -#: server/initial_setup.py:28 -#, fuzzy +#: server/initial_setup.py:29 msgid "" "\n" "Welcome to your new |wEvennia|n-based game! Visit https://www.evennia.com if " "you need\n" "help, want to contribute, report issues or just join the community.\n" -"As Account #1 you can create a demo/tutorial area with '|wbatchcommand " -"tutorial_world.build|n'.\n" +"\n" +"As a privileged user, write |wbatchcommand tutorial_world.build|n to build\n" +"tutorial content. Once built, try |wintro|n for starting help and |wtutorial|" +"n to\n" +"play the demo game.\n" msgstr "" "\n" "Bienvenue dans votre nouveau jeu basé sur |wEvennia|n ! Visitez le site Web\n" "http://www.evennia.com si vous avez besoin d'aide, pour contribuer au " "projet,\n" "afin de rapporter des bugs ou faire partie de la communauté.\n" -"En tant que premier personnage (#1), vous pouvez créer une zone de\n" +"En tant que super utilisateur (#1), vous pouvez créer une zone de\n" "démo/tutoriel en entrant la commande |w@batchcommand tutorial_world.build|" "n.\n" -" " -#: server/initial_setup.py:92 +#: server/initial_setup.py:108 msgid "This is User #1." msgstr "C'est l'utilisateur #1." -#: server/initial_setup.py:108 +#: server/initial_setup.py:128 msgid "Limbo" msgstr "Limbes" -#: server/portal/portalsessionhandler.py:40 +#: server/portal/portalsessionhandler.py:41 #, python-brace-format msgid "" -"{servername} DoS protection is active. You are queued to connect in {num} " +"{servername} DoS protection is active.You are queued to connect in {num} " "seconds ..." msgstr "" +"La protection DoS de {servername} est active. Vous êtes en attente de " +"connexion dans {num} secondes ..." -#: server/server.py:152 -#, fuzzy +#: server/server.py:153 msgid "idle timeout exceeded" -msgstr "Délai d'inactivité dépassé, déconnexion." +msgstr "délai d'inactivité dépassé" -#: server/sessionhandler.py:42 +#: server/sessionhandler.py:43 msgid "Your client sent an incorrect UTF-8 sequence." -msgstr "" +msgstr "Votre client a envoyé une séquence UTF-8 incorrecte." -#: server/sessionhandler.py:399 +#: server/sessionhandler.py:407 msgid " ... Server restarted." msgstr " ... Serveur redémarré." -#: server/sessionhandler.py:623 +#: server/sessionhandler.py:631 msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting." msgstr "Connexion d'une autre session. Déconnexion de celle-ci." -#: server/sessionhandler.py:652 +#: server/sessionhandler.py:659 msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting." msgstr "Délai d'inactivité dépassé, déconnexion." @@ -580,29 +624,28 @@ msgstr "Délai d'inactivité dépassé, déconnexion." msgid "" "Too many failed attempts; you must wait a few minutes before trying again." msgstr "" +"Trop de tentatives ont échoué ; vous devez attendre quelques minutes avant " +"de réessayer." #: server/validators.py:31 msgid "Sorry, that username is reserved." -msgstr "" +msgstr "Désolé, ce nom d'utilisateur est réservé." #: server/validators.py:38 msgid "Sorry, that username is already taken." -msgstr "" +msgstr "Désolé, ce nom d'utilisateur est déjà pris." #: server/validators.py:88 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "%s From a terminal client, you can also use a phrase of multiple words if " -#| "you enclose the password in double quotes." +#, python-brace-format msgid "" "{policy} From a terminal client, you can also use a phrase of multiple words " "if you enclose the password in double quotes." msgstr "" -"%s Depuis votre client, vous pouvez également préciser une phrase contenant " -"plusieurs mots séparés par un espace, dès lors que cette phrase est entourée " -"de guillemets." +"{policy} Depuis votre client, vous pouvez également préciser une phrase " +"contenant plusieurs mots séparés par un espace, dès lors que cette phrase " +"est entourée de guillemets." -#: utils/eveditor.py:67 +#: utils/eveditor.py:68 msgid "" "\n" " - any non-command is appended to the end of the buffer.\n" @@ -645,7 +688,7 @@ msgid "" " :echo - turn echoing of the input on/off (helpful for some clients)\n" msgstr "" -#: utils/eveditor.py:105 +#: utils/eveditor.py:108 msgid "" "\n" " Legend:\n" @@ -654,7 +697,7 @@ msgid "" " - longer string, usually not needing quotes.\n" msgstr "" -#: utils/eveditor.py:112 +#: utils/eveditor.py:117 msgid "" "\n" " :! - Execute code buffer without saving\n" @@ -663,7 +706,7 @@ msgid "" " := - Switch automatic indentation on/off\n" msgstr "" -#: utils/eveditor.py:121 +#: utils/eveditor.py:128 #, python-brace-format msgid "" "\n" @@ -672,7 +715,7 @@ msgid "" "|rBuffer load function error. Could not load initial data.|n\n" msgstr "" -#: utils/eveditor.py:127 +#: utils/eveditor.py:136 #, python-brace-format msgid "" "\n" @@ -681,19 +724,19 @@ msgid "" "|rSave function returned an error. Buffer not saved.|n\n" msgstr "" -#: utils/eveditor.py:133 +#: utils/eveditor.py:143 msgid "|rNo save function defined. Buffer cannot be saved.|n" msgstr "" -#: utils/eveditor.py:135 +#: utils/eveditor.py:145 msgid "No changes need saving" -msgstr "" +msgstr "Aucune modification ne doit être sauvegardée" -#: utils/eveditor.py:136 +#: utils/eveditor.py:146 msgid "Exited editor." -msgstr "" +msgstr "Sortie de l'éditeur:" -#: utils/eveditor.py:138 +#: utils/eveditor.py:149 #, python-brace-format msgid "" "\n" @@ -702,7 +745,7 @@ msgid "" "|rQuit function gave an error. Skipping.|n\n" msgstr "" -#: utils/eveditor.py:144 +#: utils/eveditor.py:157 #, python-brace-format msgid "" "\n" @@ -713,243 +756,238 @@ msgid "" "an eventual server reload - so save often!)|n\n" msgstr "" -#: utils/eveditor.py:153 +#: utils/eveditor.py:167 msgid "" "EvEditor persistent-mode error. Commonly, this is because one or more of the " "EvEditor callbacks could not be pickled, for example because it's a class " "method or is defined inside another function." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:159 +#: utils/eveditor.py:173 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:160 +#: utils/eveditor.py:174 msgid "Nothing to redo." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:161 +#: utils/eveditor.py:175 msgid "Undid one step." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:162 +#: utils/eveditor.py:176 msgid "Redid one step." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:480 +#: utils/eveditor.py:494 msgid "Single ':' added to buffer." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:495 +#: utils/eveditor.py:509 msgid "Save before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Sauver avant de quitter ?" -#: utils/eveditor.py:510 +#: utils/eveditor.py:524 msgid "Reverted all changes to the buffer back to original state." msgstr "" +"Retour à l'état initial de toutes les modifications apportées au tampon." -#: utils/eveditor.py:515 +#: utils/eveditor.py:529 #, python-brace-format msgid "Deleted {string}." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:520 +#: utils/eveditor.py:534 msgid "You must give a search word to delete." -msgstr "" +msgstr "Vous devez donner un mot de recherche à supprimer." -#: utils/eveditor.py:525 +#: utils/eveditor.py:540 #, python-brace-format msgid "Removed {arg1} for lines {l1}-{l2}." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:528 +#: utils/eveditor.py:546 #, python-brace-format msgid "Removed {arg1} for {line}." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:544 +#: utils/eveditor.py:562 #, python-brace-format msgid "Cleared {nlines} lines from buffer." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:549 +#: utils/eveditor.py:567 #, python-brace-format msgid "{line}, {cbuf} yanked." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:556 +#: utils/eveditor.py:574 #, python-brace-format msgid "{line}, {cbuf} cut." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:560 +#: utils/eveditor.py:578 msgid "Copy buffer is empty." -msgstr "" +msgstr "Le tampon de copie est vide." -#: utils/eveditor.py:564 +#: utils/eveditor.py:583 #, python-brace-format msgid "Pasted buffer {cbuf} to {line}." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:570 +#: utils/eveditor.py:591 msgid "You need to enter a new line and where to insert it." -msgstr "" +msgstr "Vous devez saisir une nouvelle ligne et indiquer où l'insérer." -#: utils/eveditor.py:574 +#: utils/eveditor.py:596 #, python-brace-format msgid "Inserted {num} new line(s) at {line}." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:580 +#: utils/eveditor.py:604 msgid "You need to enter a replacement string." -msgstr "" +msgstr "Vous devez saisir une chaîne de remplacement." -#: utils/eveditor.py:584 +#: utils/eveditor.py:609 #, python-brace-format msgid "Replaced {num} line(s) at {line}." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:589 +#: utils/eveditor.py:616 msgid "You need to enter text to insert." -msgstr "" +msgstr "Vous devez saisir le texte à insérer." -#: utils/eveditor.py:597 +#: utils/eveditor.py:624 #, python-brace-format msgid "Inserted text at beginning of {line}." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:601 +#: utils/eveditor.py:628 msgid "You need to enter text to append." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:609 +#: utils/eveditor.py:636 #, python-brace-format msgid "Appended text to end of {line}." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:614 +#: utils/eveditor.py:641 msgid "You must give a search word and something to replace it with." msgstr "" +"Vous devez donner un mot de recherche et quelque chose pour le remplacer." -#: utils/eveditor.py:620 +#: utils/eveditor.py:647 #, python-brace-format msgid "Search-replaced {arg1} -> {arg2} for lines {l1}-{l2}." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:625 +#: utils/eveditor.py:653 #, python-brace-format msgid "Search-replaced {arg1} -> {arg2} for {line}." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:648 +#: utils/eveditor.py:677 #, python-brace-format msgid "Flood filled lines {l1}-{l2}." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:651 +#: utils/eveditor.py:679 #, python-brace-format msgid "Flood filled {line}." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:673 +#: utils/eveditor.py:701 msgid "Valid justifications are" msgstr "" -#: utils/eveditor.py:681 -#, python-brace-format -msgid "{align}-justified lines {l1}-{l2}." -msgstr "" - -#: utils/eveditor.py:684 -#, python-brace-format -msgid "{align}-justified {line}." -msgstr "" - -#: utils/eveditor.py:696 -#, python-brace-format -msgid "Indented lines {l1}-{l2}." -msgstr "" - -#: utils/eveditor.py:698 -#, python-brace-format -msgid "Indented {line}." -msgstr "" - -#: utils/eveditor.py:707 -#, python-brace-format -msgid "Removed left margin (dedented) lines {l1}-{l2}." -msgstr "" - #: utils/eveditor.py:710 #, python-brace-format -msgid "Removed left margin (dedented) {line}." +msgid "{align}-justified lines {l1}-{l2}." msgstr "" -#: utils/eveditor.py:718 +#: utils/eveditor.py:716 +#, python-brace-format +msgid "{align}-justified {line}." +msgstr "" + +#: utils/eveditor.py:728 +#, python-brace-format +msgid "Indented lines {l1}-{l2}." +msgstr "Lignes indentées {l1}-{l2}." + +#: utils/eveditor.py:730 +#, python-brace-format +msgid "Indented {line}." +msgstr "Indentée {line}." + +#: utils/eveditor.py:740 +#, python-brace-format +msgid "Removed left margin (dedented) lines {l1}-{l2}." +msgstr "Suppression de la marge gauche (dédentée) lignes {l1}-{l2}." + +#: utils/eveditor.py:745 +#, python-brace-format +msgid "Removed left margin (dedented) {line}." +msgstr "Suppression de la marge gauche (dédentée) {line}." + +#: utils/eveditor.py:753 #, python-brace-format msgid "Echo mode set to {mode}" -msgstr "" +msgstr "Mode d'écho réglé sur {mode}" -#: utils/eveditor.py:723 utils/eveditor.py:736 utils/eveditor.py:749 -#: utils/eveditor.py:760 +#: utils/eveditor.py:758 utils/eveditor.py:773 utils/eveditor.py:788 +#: utils/eveditor.py:799 msgid "This command is only available in code editor mode." -msgstr "" +msgstr "Cette commande n'est disponible qu'en mode éditeur de code." -#: utils/eveditor.py:731 +#: utils/eveditor.py:766 #, python-brace-format msgid "Decreased indentation: new indentation is {indent}." -msgstr "" +msgstr "Diminution de l'indentation : la nouvelle indentation est {indent}." -#: utils/eveditor.py:734 utils/eveditor.py:747 +#: utils/eveditor.py:771 utils/eveditor.py:786 msgid "|rManual indentation is OFF.|n Use := to turn it on." -msgstr "" +msgstr "|rL'indentation manuelle est désactivée.|n Utilisez := pour l'activer." -#: utils/eveditor.py:744 +#: utils/eveditor.py:781 #, python-brace-format msgid "Increased indentation: new indentation is {indent}." -msgstr "" +msgstr "Augmentation de l'indentation : la nouvelle indentation est {indent}." -#: utils/eveditor.py:756 +#: utils/eveditor.py:795 msgid "Auto-indentation turned on." -msgstr "" +msgstr "Auto-indentation activée." -#: utils/eveditor.py:758 +#: utils/eveditor.py:797 msgid "Auto-indentation turned off." -msgstr "" +msgstr "Auto-indentation désactivée." -#: utils/eveditor.py:913 -msgid "|rNote: input buffer was converted to a string.|n" -msgstr "" - -#: utils/eveditor.py:1050 +#: utils/eveditor.py:1093 #, python-brace-format msgid "Line Editor [{name}]" msgstr "" -#: utils/eveditor.py:1058 +#: utils/eveditor.py:1101 msgid "(:h for help)" msgstr "" #: utils/evmenu.py:302 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Menu node '{nodename}' is either not implemented or caused an error. Make " -#| "another choice." +#, python-brace-format msgid "" "Menu node '{nodename}' is either not implemented or caused an error. Make " "another choice or try 'q' to abort." msgstr "" -"Ce choix '{nodename}' n'est pas implémenté, ou bien a créé une erreur. Faies " -"un autre choix." +"Le nœud de menu '{nodename}' n'est pas implémenté ou a provoqué une erreur. " +"Faites un autre choix ou essayez 'q' pour abandonner." #: utils/evmenu.py:305 #, python-brace-format msgid "Error in menu node '{nodename}'." -msgstr "Une erreur s'est produite dans le choix '{nodename}'." +msgstr "Erreur dans le nœud de menu '{nodename}'." #: utils/evmenu.py:306 msgid "No description." -msgstr "Description non renseignée." +msgstr "Aucune description." #: utils/evmenu.py:307 msgid "Commands: , help, quit" @@ -967,185 +1005,208 @@ msgstr "Utilisez une des commandes : help, quit" msgid "Commands: help" msgstr "Utilisez la commande : help" -#: utils/evmenu.py:311 utils/evmenu.py:1842 +#: utils/evmenu.py:311 utils/evmenu.py:1861 msgid "Choose an option or try 'help'." msgstr "Choisissez une option ou entrez la commande 'help'." -#: utils/evmenu.py:1383 +#: utils/evmenu.py:1387 msgid "|rInvalid choice.|n" -msgstr "" +msgstr "|rChoix invalide.|n" -#: utils/evmenu.py:1441 +#: utils/evmenu.py:1451 msgid "|Wcurrent|n" msgstr "" -#: utils/evmenu.py:1449 +#: utils/evmenu.py:1459 msgid "|wp|Wrevious page|n" msgstr "" -#: utils/evmenu.py:1456 +#: utils/evmenu.py:1466 msgid "|wn|Wext page|n" msgstr "" -#: utils/evmenu.py:1690 +#: utils/evmenu.py:1701 msgid "Aborted." -msgstr "" +msgstr "Abandonné." -#: utils/evmenu.py:1713 +#: utils/evmenu.py:1724 msgid "|rError in ask_yes_no. Choice not confirmed (report to admin)|n" -msgstr "" +msgstr "|rErreur dans ask_yes_no. Choix non confirmé (signaler à l'admin)|n" #: utils/evmore.py:235 -msgid "Exited |wmore|n pager." -msgstr "" +msgid "|xExited pager.|n" +msgstr "|xSortie du pager.|n" #: utils/optionhandler.py:138 utils/optionhandler.py:162 msgid "Option not found!" -msgstr "" +msgstr "Option non trouvée !" #: utils/optionhandler.py:159 msgid "Option field blank!" -msgstr "" +msgstr "Champ d'option vide !" -#: utils/optionhandler.py:164 -#, fuzzy -#| msgid "There were multiple matches." +#: utils/optionhandler.py:165 msgid "Multiple matches:" -msgstr "Il y a plusieurs correspondances possibles." +msgstr "Plusieurs correspondances possibles:" -#: utils/optionhandler.py:166 +#: utils/optionhandler.py:165 msgid "Please be more specific." +msgstr "Veuillez être plus précis." + +#: utils/utils.py:2115 +#, python-brace-format +msgid "" +"{obj}.{handlername} is a handler and can't be set directly. To add values, " +"use `{obj}.{handlername}.add()` instead." msgstr "" +"{obj}.{handlername} est un handler et ne peut pas être défini directement. " +"Pour ajouter des valeurs, utilisez `{obj}.{handlername}.add()` à la place." -#: utils/utils.py:2219 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not find '%s'." +#: utils/utils.py:2125 +#, python-brace-format +msgid "" +"{obj}.{handlername} is a handler and can't be deleted directly. To remove " +"values, use `{obj}.{handlername}.remove()` instead." +msgstr "" +"{obj}.{handlername} est un handler et ne peut pas être supprimé directement. " +"Pour supprimer des valeurs, utilisez plutôt `{obj}.{handlername}.remove()` ." + +#: utils/utils.py:2266 +#, python-brace-format msgid "Could not find '{query}'." -msgstr "Impossible de trouver '%s'." +msgstr "Impossible de trouver '{query}'." -#: utils/utils.py:2226 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "More than one match for '%s' (please narrow target):\n" +#: utils/utils.py:2273 +#, python-brace-format msgid "More than one match for '{query}' (please narrow target):\n" -msgstr "Plus d'une possibilité pour '%s' (veuillez préciser) :\n" +msgstr "" +"Plus d'une correspondance pour '{query}' (veuillez préciser la cible):\n" +"\n" #: utils/validatorfuncs.py:25 #, python-brace-format msgid "Input could not be converted to text ({err})" -msgstr "" +msgstr "L'entrée n'a pas pu être convertie en texte ({err})" #: utils/validatorfuncs.py:34 #, python-brace-format msgid "Nothing entered for a {option_key}!" -msgstr "" +msgstr "Rien n'a été saisi pour une {option_key} !" -#: utils/validatorfuncs.py:37 +#: utils/validatorfuncs.py:38 #, python-brace-format msgid "'{entry}' is not a valid {option_key}." -msgstr "" +msgstr "'{entry}' n'est pas une {option_key} valide." -#: utils/validatorfuncs.py:62 utils/validatorfuncs.py:223 +#: utils/validatorfuncs.py:63 utils/validatorfuncs.py:236 #, python-brace-format msgid "No {option_key} entered!" -msgstr "" +msgstr "Aucune {option_key} n'a été saisie !" -#: utils/validatorfuncs.py:71 +#: utils/validatorfuncs.py:72 #, python-brace-format msgid "Timezone string '{acct_tz}' is not a valid timezone ({err})" msgstr "" +"La chaîne de fuseau horaire '{acct_tz}' n'est pas un fuseau horaire valide " +"({err})" -#: utils/validatorfuncs.py:88 utils/validatorfuncs.py:96 +#: utils/validatorfuncs.py:89 utils/validatorfuncs.py:97 #, python-brace-format msgid "{option_key} must be entered in a 24-hour format such as: {timeformat}" msgstr "" +"{option_key} doit être saisie dans un format de 24 heures tel que : " +"{timeformat}" -#: utils/validatorfuncs.py:140 +#: utils/validatorfuncs.py:141 #, python-brace-format msgid "Could not convert section '{interval}' to a {option_key}." -msgstr "" +msgstr "Impossible de convertir la section '{interval}' en {option_key}." -#: utils/validatorfuncs.py:150 +#: utils/validatorfuncs.py:153 #, python-brace-format msgid "That {option_key} is in the past! Must give a Future datetime!" -msgstr "" +msgstr "Cette {option_key} est dans le passé ! Doit donner une date future !" -#: utils/validatorfuncs.py:157 +#: utils/validatorfuncs.py:163 #, python-brace-format msgid "Must enter a whole number for {option_key}!" -msgstr "" +msgstr "Vous devez entrer un nombre entier pour {option_key} !" -#: utils/validatorfuncs.py:162 +#: utils/validatorfuncs.py:169 #, python-brace-format msgid "Could not convert '{entry}' to a whole number for {option_key}!" msgstr "" +"Impossible de convertir '{entry}' en un nombre entier pour {option_key} !" -#: utils/validatorfuncs.py:171 +#: utils/validatorfuncs.py:180 #, python-brace-format msgid "Must enter a whole number greater than 0 for {option_key}!" -msgstr "" +msgstr "Vous devez entrer un nombre entier supérieur à 0 pour {option_key} !" -#: utils/validatorfuncs.py:179 +#: utils/validatorfuncs.py:191 #, python-brace-format msgid "{option_key} must be a whole number greater than or equal to 0!" -msgstr "" +msgstr "{option_key} doit être un nombre entier supérieur ou égal à 0 !" -#: utils/validatorfuncs.py:197 +#: utils/validatorfuncs.py:210 #, python-brace-format msgid "Must enter a true/false input for {option_key}. Accepts {alternatives}." msgstr "" - -#: utils/validatorfuncs.py:227 -#, python-brace-format -msgid "That matched: {matches}. Please be more specific!" -msgstr "" - -#: utils/validatorfuncs.py:231 -#, python-brace-format -msgid "Could not find timezone '{entry}' for {option_key}!" -msgstr "" - -#: utils/validatorfuncs.py:237 -msgid "Email address field empty!" -msgstr "" +"Doit saisir une entrée vrai/faux pour {option_key}. Accepte les " +"{alternatives}." #: utils/validatorfuncs.py:240 #, python-brace-format -msgid "That isn't a valid {option_key}!" -msgstr "" +msgid "That matched: {matches}. Please be more specific!" +msgstr "Correspondances: {matches}. Veuillez être plus précis!" #: utils/validatorfuncs.py:247 #, python-brace-format +msgid "Could not find timezone '{entry}' for {option_key}!" +msgstr "Impossible de trouver le fuseau horaire '{entry}' pour {option_key} !" + +#: utils/validatorfuncs.py:255 +msgid "Email address field empty!" +msgstr "Le champ de l'adresse électronique est vide !" + +#: utils/validatorfuncs.py:258 +#, python-brace-format +msgid "That isn't a valid {option_key}!" +msgstr "Ce n'est pas une {option_key} valide !" + +#: utils/validatorfuncs.py:265 +#, python-brace-format msgid "No {option_key} entered to set!" -msgstr "" +msgstr "Aucune {option_key} n'a été saisie pour le réglage !" -#: utils/validatorfuncs.py:251 +#: utils/validatorfuncs.py:269 msgid "Must enter an access type!" -msgstr "" +msgstr "Vous devez entrer un type d'accès !" -#: utils/validatorfuncs.py:254 +#: utils/validatorfuncs.py:273 #, python-brace-format msgid "Access type must be one of: {alternatives}" -msgstr "" +msgstr "Le type d'accès doit être l'un des suivants : {alternatives}" -#: utils/validatorfuncs.py:257 +#: utils/validatorfuncs.py:278 msgid "Lock func not entered." -msgstr "" +msgstr "La fonction de verrouillage n'a pas été saisie." #: web/templates/admin/app_list.html:19 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ajouter" #: web/templates/admin/app_list.html:26 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Voir" #: web/templates/admin/app_list.html:28 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Changer" #: web/templates/admin/app_list.html:39 msgid "You don’t have permission to view or edit anything." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas la permission de voir ou de modifier quoi que ce soit." #~ msgid " : {current}" #~ msgstr " : {current}"