diff --git a/evennia/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/evennia/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo index 80d639f1f4..2778006df1 100644 Binary files a/evennia/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo and b/evennia/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/evennia/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/evennia/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 4896cf83b8..3896b24afb 100644 --- a/evennia/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/evennia/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-28 21:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-05 18:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-28 08:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-28 10:21+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" @@ -18,27 +18,52 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" -#: accounts/accounts.py:278 +#: accounts/accounts.py:474 msgid "You are already puppeting this object." msgstr "Du steuerst dieses Objekt bereits." -#: accounts/accounts.py:282 +#: accounts/accounts.py:478 #, python-brace-format msgid "You don't have permission to puppet '{key}'." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung '{key}' zu steuern." -#: accounts/accounts.py:303 +#: accounts/accounts.py:487 +#, python-brace-format +msgid "Sharing |c{name}|n with another of your sessions." +msgstr "Teile |c{name}|n mit einer deiner anderen Sitzungen." + +#: accounts/accounts.py:491 +#, python-brace-format +msgid "|c{name}|n|G is now shared from another of your sessions.|n" +msgstr "|c{name}|n|G wird nun von einer deiner anderen Sitzungen gesteuert.|n" + +#: accounts/accounts.py:496 +#, python-brace-format +msgid "Taking over |c{name}|n from another of your sessions." +msgstr "Übernehme |c{name}|n von einer deiner anderen Sitzungen." + +#: accounts/accounts.py:500 +#, python-brace-format +msgid "|c{name}|n|R is now acted from another of your sessions.|n" +msgstr "|c{name}|n|R wird nun von einer deiner anderen Sitzungen gesteuert.|n" + +#: accounts/accounts.py:507 #, python-brace-format msgid "|c{key}|R is already puppeted by another Account." msgstr "|c{key}|R wird schon von einem anderen Account gesteuert." -#: accounts/accounts.py:499 +#: accounts/accounts.py:527 +#, python-brace-format +msgid "You cannot control any more puppets (max {max_puppets})" +msgstr "Du kannst nicht noch mehr 'Puppen' steuern (max {max_puppets})" + +#: accounts/accounts.py:722 msgid "Too many login failures; please try again in a few minutes." msgstr "" "Zu viele fehlgeschlagene Loginversuche. Bitte versuche es in ein paar " "Minuten erneut." -#: accounts/accounts.py:512 accounts/accounts.py:772 +#: accounts/accounts.py:735 accounts/accounts.py:1062 msgid "" "|rYou have been banned and cannot continue from here.\n" "If you feel this ban is in error, please email an admin.|x" @@ -47,18 +72,22 @@ msgstr "" "Wenn du der Meinung bist, dass diese Sperre zu Unrecht erfolgt ist, sende " "bitte eine E-Mail an einen Administrator.|x" -#: accounts/accounts.py:524 +#: accounts/accounts.py:747 msgid "Username and/or password is incorrect." msgstr "Benutzername und/oder Passwort ist falsch." -#: accounts/accounts.py:743 +#: accounts/accounts.py:754 +msgid "Too many authentication failures." +msgstr "Zu viele fehlgeschlagene Authentifizierungen." + +#: accounts/accounts.py:1033 msgid "" "You are creating too many accounts. Please log into an existing account." msgstr "" "Sie erstellen zu viele Konten. Bitte melden Sie sich bei einem bestehenden " "Konto an." -#: accounts/accounts.py:789 +#: accounts/accounts.py:1079 msgid "" "There was an error creating the Account. If this problem persists, contact " "an admin." @@ -66,94 +95,170 @@ msgstr "" "Beim Erstellen des Kontos ist ein Fehler aufgetreten. Wenn dieses Problem " "weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen Administrator." -#: accounts/accounts.py:824 accounts/accounts.py:1639 +#: accounts/accounts.py:1123 accounts/accounts.py:2048 msgid "An error occurred. Please e-mail an admin if the problem persists." msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten. Bitte senden Sie eine E-Mail an einen " "Administrator, wenn das Problem weiterhin besteht." -#: accounts/accounts.py:851 +#: accounts/accounts.py:1156 msgid "Account being deleted." msgstr "Account wird gelöscht." -#: accounts/accounts.py:1307 accounts/accounts.py:1656 +#: accounts/accounts.py:1727 accounts/accounts.py:2066 #, python-brace-format msgid "|G{key} connected|n" msgstr "|G{key} verbunden|n" -#: accounts/accounts.py:1314 accounts/accounts.py:1321 +#: accounts/accounts.py:1733 msgid "The Character does not exist." msgstr "Der Charakter existiert nicht." -#: accounts/accounts.py:1360 +#: accounts/accounts.py:1767 #, python-brace-format msgid "|R{key} disconnected{reason}|n" msgstr "|R{key} getrennt {reason}|n" -#: accounts/accounts.py:1467 -#, python-brace-format -msgid "{target} has no in-game appearance." -msgstr "{target} hat im Spiel keine Präsenz." - -#: accounts/accounts.py:1511 -msgid "" -"\n" -"\n" -" You don't have any characters yet. See |whelp @charcreate|n for creating " -"one." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Du hast noch keine Charaktere. Siehe |whelp @charcreate|n um einen zu " -"erstellen." - -#: accounts/accounts.py:1592 +#: accounts/accounts.py:2001 msgid "Guest accounts are not enabled on this server." msgstr "Gastkonten sind auf diesem Server nicht aktiviert." -#: accounts/accounts.py:1602 +#: accounts/accounts.py:2011 msgid "All guest accounts are in use. Please try again later." msgstr "" "Alle Gastaccounts sind bereits in Benutzung. Bitte versuche es später " "nochmal." -#: accounts/bots.py:333 +#: commands/cmdhandler.py:86 +msgid "" +"\n" +"An untrapped error occurred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ein nicht abgefangener Fehler ist aufgetreten\n" + +#: commands/cmdhandler.py:91 +msgid "" +"\n" +"An untrapped error occurred. Please file a bug report detailing the steps to " +"reproduce.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ein nicht abgefangener Fehler ist aufgetreten. Bitte reiche einen " +"Fehlerbericht mit detaillierten Schritten zur Reproduktion ein.\n" + +#: commands/cmdhandler.py:99 +msgid "" +"\n" +"A cmdset merger-error occurred. This is often due to a syntax\n" +"error in one of the cmdsets to merge.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ein 'cmdset merger-error' ist aufgetreten. \n" +"Dies liegt häufig an einem Syntaxfehler in einem der zusammenzuführenden " +"Cmdsets.\n" + +#: commands/cmdhandler.py:105 +msgid "" +"\n" +"A cmdset merger-error occurred. Please file a bug report detailing the\n" +"steps to reproduce.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ein 'cmdset merger-error' ist aufgetreten. \n" +"Bitte reiche einen Fehlerbericht mit den erforderlichen Schritten zur " +"Reproduktion ein.\n" + +#: commands/cmdhandler.py:114 +msgid "" +"\n" +"No command sets found! This is a critical bug that can have\n" +"multiple causes.\n" +msgstr "" +"\n" +"Keine 'command sets' gefunden! \n" +"Dies ist ein kritischer Fehler, der mehrere Ursachen haben kann.\n" + +#: commands/cmdhandler.py:120 +msgid "" +"\n" +"No command sets found! This is a sign of a critical bug. If\n" +"disconnecting/reconnecting doesn't\" solve the problem, try to contact\n" +"the server admin through\" some other means for assistance.\n" +msgstr "" +"\n" +"Keine 'command sets' gefunden! Dies deutet auf einen kritischen Fehler " +"hin. \n" +"Falls das Trennen und erneute Verbinden das Problem nicht löst, \n" +"versuche den Serveradministrator auf anderem Wege zu kontaktieren.\n" + +#: commands/cmdhandler.py:130 +msgid "" +"\n" +"A command handler bug occurred. If this is not due to a local change,\n" +"please file a bug report with the Evennia project, including the\n" +"traceback and steps to reproduce.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ein Fehler im 'command handler' ist aufgetreten. Falls dies nicht auf eine " +"lokale Änderung zurückzuführen ist, sende bitte einen Fehlerbericht an das " +"Evennia-Projekt. Gib dabei den Traceback und die Schritte zur Reproduktion " +"an.\n" + +#: commands/cmdhandler.py:137 +msgid "" +"\n" +"A command handler bug occurred. Please notify staff - they should\n" +"likely file a bug report with the Evennia project.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ein Fehler im 'command handler' ist aufgetreten. Bitte benachrichtigen Sie " +"die Mitarbeiter – sie sollten wahrscheinlich einen Fehlerbericht an das " +"Evennia-Projekt senden.\n" + +#: commands/cmdhandler.py:145 #, python-brace-format msgid "" -"Nicks at {chstr}:\n" -" {nicklist}" +"Command recursion limit ({recursion_limit}) reached for '{raw_cmdname}' " +"({cmdclass})." msgstr "" -"Nicks: {chstr}:\n" -" {nicklist}" +"Befehlsrekursionslimit ({recursion_limit}) für '{raw_cmdname}' ({cmdclass}) " +"erreicht." -#: accounts/bots.py:344 +#: commands/cmdhandler.py:171 #, python-brace-format -msgid "IRC ping return from {chstr} took {time}s." -msgstr "Der IRC Ping von {chstr} benötigte {time}s." +msgid "" +"{traceback}\n" +"{errmsg}\n" +"(Traceback was logged {timestamp})." +msgstr "" +"{traceback}\n" +"{errmsg}\n" +"(Traceback wurde protokolliert {timestamp})" -#: commands/cmdhandler.py:738 +#: commands/cmdhandler.py:708 msgid "There were multiple matches." msgstr "Es gab mehrere Treffer." -#: commands/cmdhandler.py:763 +#: commands/cmdhandler.py:733 #, python-brace-format msgid "Command '{command}' is not available." msgstr "Der Befehl '{command}' ist nicht verfügbar." -#: commands/cmdhandler.py:773 +#: commands/cmdhandler.py:743 #, python-brace-format msgid " Maybe you meant {command}?" -msgstr " Meinten du vielleicht {command}?" +msgstr " Meintest du vielleicht {command}?" -#: commands/cmdhandler.py:774 +#: commands/cmdhandler.py:745 msgid "or" msgstr "oder" -#: commands/cmdhandler.py:777 +#: commands/cmdhandler.py:749 msgid " Type \"help\" for help." -msgstr " Geben Sie \"help\" für Hilfe ein." +msgstr " Gib \"help\" für Hilfe ein." -#: commands/cmdsethandler.py:88 +#: commands/cmdsethandler.py:91 #, python-brace-format msgid "" "{traceback}\n" @@ -164,7 +269,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Laden von cmdset '{path}'\n" "(Traceback wurde protokolliert {timestamp})" -#: commands/cmdsethandler.py:94 +#: commands/cmdsethandler.py:97 #, python-brace-format msgid "" "Error loading cmdset: No cmdset class '{classname}' in '{path}'.\n" @@ -174,7 +279,7 @@ msgstr "" "'{path}'.\n" "(Traceback wurde protokolliert {timestamp})" -#: commands/cmdsethandler.py:99 +#: commands/cmdsethandler.py:102 #, python-brace-format msgid "" "{traceback}\n" @@ -185,18 +290,18 @@ msgstr "" "Syntaxfehler beim laden von cmdset '{path}'.\n" "(Traceback wurde protokolliert {timestamp})" -#: commands/cmdsethandler.py:105 +#: commands/cmdsethandler.py:108 #, python-brace-format msgid "" "{traceback}\n" -"Compile/Run error when loading cmdset '{path}'.\",\n" +"Compile/Run error when loading cmdset '{path}'.\n" "(Traceback was logged {timestamp})" msgstr "" "{traceback}\n" -"Kompilierungs-/Laufzeitfehler beim laden von cmdset '{path}'.“,\n" +"Kompilierungs-/Laufzeitfehler beim laden von cmdset '{path}'.\n" "(Traceback wurde protokolliert {timestamp})" -#: commands/cmdsethandler.py:111 +#: commands/cmdsethandler.py:114 #, python-brace-format msgid "" "\n" @@ -207,12 +312,12 @@ msgstr "" "Fehler im cmdset bei Pfad '{path}'.\n" "Ersetze mit Ersatzpfad '{fallback_path}'.\n" -#: commands/cmdsethandler.py:117 +#: commands/cmdsethandler.py:120 #, python-brace-format msgid "Fallback path '{fallback_path}' failed to generate a cmdset." msgstr "Ersatzpfad '{fallback_path}' konnte kein cmdset generieren." -#: commands/cmdsethandler.py:187 commands/cmdsethandler.py:199 +#: commands/cmdsethandler.py:189 commands/cmdsethandler.py:201 #, python-brace-format msgid "" "\n" @@ -221,215 +326,352 @@ msgstr "" "\n" "(Pfad '{path}' nicht gefunden.)" -#: commands/cmdsethandler.py:329 +#: commands/cmdsethandler.py:332 #, python-brace-format msgid "custom {mergetype} on cmdset '{cmdset}'" msgstr "Selbsterstellter {mergetype} in cmdset '{cmdset}'" -#: commands/cmdsethandler.py:451 +#: commands/cmdsethandler.py:458 msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!" msgstr "Es können nur CmdSets zum cmdsethandler hinzugefügt werden!" -#: comms/channelhandler.py:103 -msgid "Say what?" -msgstr "Wie bitte?" - -#: comms/channelhandler.py:108 -#, python-format -msgid "Channel '%s' not found." -msgstr "Kanal '%s' nicht gefunden." - -#: comms/channelhandler.py:111 -#, python-format -msgid "You are not connected to channel '%s'." -msgstr "Du bist nicht mit dem Kanal '%s' verbunden." - -#: comms/channelhandler.py:115 -#, python-format -msgid "You are not permitted to send to channel '%s'." -msgstr "Du darfst nichts an den Kanal '%s' senden." - -#: comms/channelhandler.py:122 -#, python-format -msgid "You start listening to %s." -msgstr "Du fängst an %s zuzuhören." - -#: comms/channelhandler.py:124 -#, python-format -msgid "You were already listening to %s." -msgstr "Du hörst %s bereits zu." - -#: comms/channelhandler.py:130 -#, python-format -msgid "You stop listening to %s." -msgstr "Du hörst %s nicht mehr zu." - -#: comms/channelhandler.py:132 -#, python-format -msgid "You were already not listening to %s." -msgstr "Du hörst bereits %s nicht zu." - -#: comms/channelhandler.py:147 -#, python-format -msgid "You currently have %s muted." -msgstr "Du hast %s stumm geschaltet." - -#: comms/channelhandler.py:161 -msgid " (channel)" -msgstr " (Kanal)" - -#: help/manager.py:134 +#: locks/lockhandler.py:242 #, python-brace-format -msgid "Help database moved to category {default_category}" -msgstr "Hilfe-Datenbank in Kategorie {default_category} verschoben" +msgid "Lock: lock-function '{lockfunc}' is not available." +msgstr "Sperre: Sperrfunktion '{lockfunc}' ist nicht verfügbar." -#: locks/lockhandler.py:236 -#, python-format -msgid "Lock: lock-function '%s' is not available." -msgstr "Sperre: Sperrfunktion '%s' ist nicht verfügbar." - -#: locks/lockhandler.py:256 +#: locks/lockhandler.py:265 #, python-brace-format msgid "Lock: definition '{lock_string}' has syntax errors." msgstr "Sperre: Definition '{lock_string}' hat Syntaxfehler." -#: locks/lockhandler.py:265 -#, python-format +#: locks/lockhandler.py:274 +#, python-brace-format msgid "" -"LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from " -"'%(source)s' to '%(goal)s' " +"LockHandler on {obj}: access type '{access_type}' changed from '{source}' to " +"'{goal}' " msgstr "" -"LockHandler in %(obj)s: Zugriffstyp '%(access_type)s' wechselte von " -"'%(source)s' zu '%(goal)s' " +"LockHandler in {obj}: Zugriffstyp '{access_type}' wechselte von '{source}' " +"zu '{goal}' " -#: locks/lockhandler.py:339 +#: locks/lockhandler.py:357 #, python-brace-format msgid "Lock: '{lockdef}' contains no colon (:)." msgstr "Sperre: '{lockdef}' enthält keinen Doppelpunkt (:)." -#: locks/lockhandler.py:348 +#: locks/lockhandler.py:366 #, python-brace-format msgid "Lock: '{lockdef}' has no access_type (left-side of colon is empty)." msgstr "" "Sperre: '{lockdef}' hat keinen access_type (die linke Seite vom Doppelpunkt " "ist leer)." -#: locks/lockhandler.py:356 +#: locks/lockhandler.py:374 #, python-brace-format msgid "Lock: '{lockdef}' has mismatched parentheses." msgstr "Sperre: '{lockdef}' hat nicht übereinstimmende Klammern." -#: locks/lockhandler.py:363 +#: locks/lockhandler.py:381 #, python-brace-format msgid "Lock: '{lockdef}' has no valid lock functions." msgstr "Sperre: '{lockdef}' hat keine gültigen Sperrfunktionen." -#: objects/objects.py:804 -#, python-format -msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin." +#: objects/objects.py:403 +msgid "You see nothing special." +msgstr "Du siehst nichts Besonderes." + +#: objects/objects.py:1239 +#, python-brace-format +msgid "Couldn't perform move ({err}). Contact an admin." msgstr "" -"Bewegung konnte nicht ausgeführt werden ('%s'). Kontaktiere einen " +"Bewegung konnte nicht ausgeführt werden ({err}). Kontaktiere einen " "Administrator." -#: objects/objects.py:814 +#: objects/objects.py:1249 msgid "The destination doesn't exist." msgstr "Das Ziel existiert nicht." -#: objects/objects.py:905 -#, python-format -msgid "Could not find default home '(#%d)'." -msgstr "Standard-Zuhause konnte nicht gefunden werden '(#%d)'." +#: objects/objects.py:1361 +#, python-brace-format +msgid "Could not find default home '(#{dbid})'." +msgstr "Standard-Zuhause konnte nicht gefunden werden '(#{dbid})'." -#: objects/objects.py:921 +#: objects/objects.py:1375 msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin." msgstr "" "Etwas ist schief gelaufen! Du bist im Nirgendwo gelandet. Wende dich an " "einen Administrator." -#: objects/objects.py:1070 +#: objects/objects.py:1557 #, python-brace-format msgid "Your character {key} has been destroyed." msgstr "Dein Charakter {key} wurde entfernt." -#: scripts/scripthandler.py:52 -#, python-format +#: objects/objects.py:2378 +#, python-brace-format +msgid "You now have {name} in your possession." +msgstr "Du hast nun {name} in deinem Besitz." + +#: objects/objects.py:2388 +#, python-brace-format +msgid "{object} arrives to {destination} from {origin}." +msgstr "{object} kommt aus {origin} in {destination} an." + +#: objects/objects.py:2390 +#, python-brace-format +msgid "{object} arrives to {destination}." +msgstr "{object} kommt in {destination} an." + +#: objects/objects.py:3031 +msgid "This is a character." +msgstr "Dies ist ein Charakter." + +#: objects/objects.py:3255 +#, python-brace-format +msgid "|r{obj} has no location and no home is set.|n" +msgstr "|r{obj} hat keinen Standort und es ist kein Zuhause gesetzt.|n" + +#: objects/objects.py:3274 +#, python-brace-format msgid "" "\n" -" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s" +"You become |c{name}|n.\n" msgstr "" "\n" -" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s Wiederholungen): " -"%(desc)s" +"Du wirst zu |c{name}|n.\n" -#: scripts/scripts.py:198 -#, python-format -msgid "" -"Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error '%(err)s'." +#: objects/objects.py:3279 +#, python-brace-format +msgid "{name} has entered the game." +msgstr "{name} hat das Spiel betreten." + +#: objects/objects.py:3309 +#, python-brace-format +msgid "{name} has left the game{reason}." +msgstr "{name} hat das Spiel verlassen{reason}." + +#: objects/objects.py:3360 +msgid "This is a room." +msgstr "Dies ist ein Raum." + +#: objects/objects.py:3528 +msgid "This is an exit." +msgstr "Dies ist ein Ausgang." + +#: objects/objects.py:3748 +msgid "You cannot go there." +msgstr "Du kannst da nicht hingehen." + +#: prototypes/prototypes.py:55 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: prototypes/prototypes.py:56 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: prototypes/prototypes.py:422 +msgid "Prototype requires a prototype_key" +msgstr "Prototype erfordert einen prototype_key" + +#: prototypes/prototypes.py:430 prototypes/prototypes.py:500 +#: prototypes/prototypes.py:1162 +#, python-brace-format +msgid "{protkey} is a read-only prototype (defined as code in {module})." msgstr "" -"Skript %(key)s(#%(dbid)s) vom Typen '%(cname)s': at_repeat() Fehler " -"'%(err)s'." +"{protkey} ist ein schreibgeschützter Prototyp (definiert als Code in " +"{module})." -#: server/initial_setup.py:29 +#: prototypes/prototypes.py:432 prototypes/prototypes.py:502 +#: prototypes/prototypes.py:1164 +#, python-brace-format +msgid "{protkey} is a read-only prototype (passed directly as a dict)." +msgstr "" +"{protkey} ist ein schreibgeschützter Prototyp (direkt als dict übergeben)" + +#: prototypes/prototypes.py:509 +#, python-brace-format +msgid "Prototype {prototype_key} was not found." +msgstr "Prototyp {prototype_key} wurde nicht gefunden." + +#: prototypes/prototypes.py:517 +#, python-brace-format +msgid "" +"{caller} needs explicit 'edit' permissions to delete prototype " +"{prototype_key}." +msgstr "" +"{caller} benötigt explizite 'edit'-Berechtigungen, um den Prototyp " +"{prototype_key} zu löschen." + +#: prototypes/prototypes.py:670 +#, python-brace-format +msgid "Found {num} matching prototypes." +msgstr "{num} passende Prototypen gefunden." + +#: prototypes/prototypes.py:827 +msgid "No prototypes found." +msgstr "Keine Prototypen gefunden." + +#: prototypes/prototypes.py:874 +msgid "Prototype lacks a 'prototype_key'." +msgstr "Dem Prototyp fehlt ein 'prototype_key'." + +#: prototypes/prototypes.py:883 +#, python-brace-format +msgid "Prototype {protkey} requires `typeclass` or 'prototype_parent'." +msgstr "" +"Prototyp {protkey} erfordert eine `typeclass` oder ein 'prototype_parent'." + +#: prototypes/prototypes.py:890 +#, python-brace-format +msgid "" +"Prototype {protkey} can only be used as a mixin since it lacks 'typeclass' " +"or 'prototype_parent' keys." +msgstr "" +"Prototyp {protkey} kann nur als Mixin verwendet werden, da er keine " +"'typeclass' oder 'prototype_parent' hat." + +#: prototypes/prototypes.py:901 +#, python-brace-format +msgid "" +"{err}: Prototype {protkey} is based on typeclass {typeclass}, which could " +"not be imported!" +msgstr "" +"{err}: Prototyp {protkey} basiert auf typeclass {typeclass}, die nicht " +"importiert werden konnte!" + +#: prototypes/prototypes.py:920 +#, python-brace-format +msgid "Prototype {protkey} tries to parent itself." +msgstr "Prototyp {protkey} versucht von sich selbst zu erben." + +#: prototypes/prototypes.py:932 +#, python-brace-format +msgid "" +"Prototype {protkey}'s `prototype_parent` (named '{parent}') was not found." +msgstr "" +"Der `prototype_parent` (namens '{parent}') des Prototyps {protkey} wurde " +"nicht gefunden." + +#: prototypes/prototypes.py:940 +#, python-brace-format +msgid "{protkey} has infinite nesting of prototypes." +msgstr "{protkey} hat unendlich Verschachtelte Prototypen." + +#: prototypes/prototypes.py:969 +#, python-brace-format +msgid "" +"Prototype {protkey} has no `typeclass` defined anywhere in its parent\n" +" chain. Add `typeclass`, or a `prototype_parent` pointing to a prototype " +"with a typeclass." +msgstr "" +"Für den Prototyp {protkey} ist in seinen übergeordneten Elementen keine " +"`typeclass` definiert. \n" +"Füge eine `typeclass` oder einen `prototype_parent` hinzu, der auf einen " +"Prototyp mit einer Typklasse verweist." + +#: prototypes/spawner.py:498 +#, python-brace-format +msgid "" +"Diff contains non-dicts that are not on the form (old, new, action_to_take): " +"{diffpart}" +msgstr "" +"Diff enthält non-dicts, die nicht in der Form (old, new, action_to_take) " +"sind: {diffpart}" + +#: scripts/scripthandler.py:50 +#, python-brace-format msgid "" "\n" -"Welcome to your new |wEvennia|n-based game! Visit http://www.evennia.com if " +" '{key}' ({next_repeat}/{interval}, {repeats} repeats): {desc}" +msgstr "" +"\n" +" '{key}' ({next_repeat}/{interval}, {repeats} Wiederholungen): {desc}" + +#: scripts/scripts.py:348 +#, python-brace-format +msgid "Script {key}(#{dbid}) of type '{name}': at_repeat() error '{err}'." +msgstr "Script {key}(#{dbid}) vom Typ '{name}': at_repeat() Fehler '{err}'." + +#: server/initial_setup.py:30 +msgid "" +"\n" +"Welcome to your new |wEvennia|n-based game! Visit https://www.evennia.com if " "you need\n" "help, want to contribute, report issues or just join the community.\n" -"As Account #1 you can create a demo/tutorial area with '|wbatchcommand " -"tutorial_world.build|n'.\n" -" " +"\n" +"As a privileged user, write |wbatchcommand tutorial_world.build|n to build\n" +"tutorial content. Once built, try |wintro|n for starting help and |wtutorial|" +"n to\n" +"play the demo game.\n" msgstr "" "\n" "Willkommen bei deinem neuen Spiel auf |wEvennia|n-Basis! Besuche http://www." -"evennia.com, wenn du\n" -"Hilfe brauchst, etwas beitragen, Probleme melden oder einfach der Community " -"beitreten willst.\n" -"Als Benutzer #1 kannst du einen Demo/Tutorial-Bereich mit '|wbatchcommand " -"tutorial_world.build|n' erstellen.\n" -" " +"evennia.com, wenn \n" +"du Hilfe brauchst, etwas beitragen, Probleme melden oder einfach der " +"Community beitreten willst.\n" +"\n" +"Als privilegierter Benutzer kannst du '|wbatchcommand tutorial_world.build|" +"n'eingeben, um \n" +"Tutorial-Inhalte zu erstellen. Sobald erstellt, probiere |wintro|n \n" -#: server/initial_setup.py:94 +#: server/initial_setup.py:104 msgid "This is User #1." msgstr "Dies ist Benutzer #1." -#: server/initial_setup.py:110 +#: server/initial_setup.py:123 msgid "Limbo" msgstr "Limbus" -#: server/server.py:159 +#: server/portal/portalsessionhandler.py:43 +#, python-brace-format +msgid "" +"{servername} DoS protection is active.You are queued to connect in {num} " +"seconds ..." +msgstr "" +"{servername}-DoS-Schutz ist aktiv. Du stehst in der Warteschlange, um in " +"{num} Sekunden eine Verbindung herzustellen ..." + +#: server/service.py:121 +msgid " (connection lost)" +msgstr " (Verbindung verloren)" + +#: server/service.py:131 msgid "idle timeout exceeded" msgstr "Idle-Timeout überschritten" -#: server/sessionhandler.py:402 +#: server/sessionhandler.py:50 +msgid "Your client sent an incorrect UTF-8 sequence." +msgstr "Ihr Client hat eine falsche UTF-8-Sequenz gesendet." + +#: server/sessionhandler.py:418 msgid " ... Server restarted." msgstr " … Server wurde neu gestartet." -#: server/sessionhandler.py:627 +#: server/sessionhandler.py:648 msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting." msgstr "Von woanders eingeloggt. Verbindung getrennt." -#: server/sessionhandler.py:655 +#: server/sessionhandler.py:676 msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting." msgstr "Idle-Timeout überschritten, Verbindung wird getrennt." -#: server/validators.py:31 +#: server/throttle.py:23 +msgid "" +"Too many failed attempts; you must wait a few minutes before trying again." +msgstr "" +"Zu viele Fehlversuche. Du musst einige Minuten warten, bevor du es erneut " +"versuchen kannst." + +#: server/validators.py:32 msgid "Sorry, that username is reserved." msgstr "Dieser Benutzername ist reserviert." -#: server/validators.py:38 +#: server/validators.py:39 msgid "Sorry, that username is already taken." msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben." -#: server/validators.py:88 -#, python-format -msgid "" -"%s From a terminal client, you can also use a phrase of multiple words if " -"you enclose the password in double quotes." -msgstr "" -"%s Von einem Terminal-Client aus kannst du eine Phrase aus mehreren Wörtern " -"verwenden, wenn du das Passwort in doppelte Anführungszeichen setzen." - -#: utils/evmenu.py:292 +#: utils/evmenu.py:310 #, python-brace-format msgid "" "Menu node '{nodename}' is either not implemented or caused an error. Make " @@ -439,51 +681,200 @@ msgstr "" "Fehler verursacht. \n" "Triff eine andere Wahl oder wähle 'q', um abzubrechen." -#: utils/evmenu.py:295 +#: utils/evmenu.py:313 #, python-brace-format msgid "Error in menu node '{nodename}'." msgstr "Fehler im Menüknoten '{nodename}'." -#: utils/evmenu.py:296 +#: utils/evmenu.py:314 msgid "No description." msgstr "Keine Beschreibung." -#: utils/evmenu.py:297 +#: utils/evmenu.py:315 msgid "Commands: , help, quit" msgstr "Befehle: , help, quit" -#: utils/evmenu.py:298 +#: utils/evmenu.py:316 msgid "Commands: , help" msgstr "Befehle: , help" -#: utils/evmenu.py:299 +#: utils/evmenu.py:317 msgid "Commands: help, quit" msgstr "Befehle: help, quit" -#: utils/evmenu.py:300 +#: utils/evmenu.py:318 msgid "Commands: help" msgstr "Befehle: help" -#: utils/evmenu.py:301 utils/evmenu.py:1665 +#: utils/evmenu.py:319 utils/evmenu.py:1828 msgid "Choose an option or try 'help'." -msgstr "Wähle eine Option oder versuche ‚help‘." +msgstr "Wähle eine Option oder versuche 'help‘." -#: utils/utils.py:1923 -#, python-format -msgid "Could not find '%s'." -msgstr "Kann ‚%s‘ nicht finden." +#: utils/evmenu.py:1352 +msgid "|rInvalid choice.|n" +msgstr "|rUngültige Wahl.|n" -#: utils/utils.py:1930 +#: utils/evmenu.py:1415 +msgid "|Wcurrent|n" +msgstr "|Waktuell|n" + +#: utils/evmenu.py:1423 +msgid "|wp|Wrevious page|n" +msgstr "|wp|Wrevious (vorherige) Seite|n" + +#: utils/evmenu.py:1430 +msgid "|wn|Wext page|n" +msgstr "|wn|Wächste Seite|n" + +#: utils/evmenu.py:1667 +msgid "Aborted." +msgstr "Abgebrochen." + +#: utils/evmenu.py:1690 +msgid "|rError in ask_yes_no. Choice not confirmed (report to admin)|n" +msgstr "" +"|rFehler in ask_yes_no. Auswahl nicht bestätigt (bitte an Administrator " +"melden)|n" + +#: utils/evmore.py:244 +msgid "|xExited pager.|n" +msgstr "|xPager verlassen.|n" + +#: utils/optionhandler.py:139 utils/optionhandler.py:164 +msgid "Option not found!" +msgstr "Option nicht gefunden!" + +#: utils/optionhandler.py:161 +msgid "Option field blank!" +msgstr "Option-Feld leer!" + +#: utils/optionhandler.py:167 +msgid "Multiple matches:" +msgstr "Es gab mehrere Treffer:" + +#: utils/optionhandler.py:167 +msgid "Please be more specific." +msgstr "Bitte sei spezifischer." + +#: utils/utils.py:2227 +#, python-brace-format +msgid "" +"{obj}.{handlername} is a handler and can't be set directly. To add values, " +"use `{obj}.{handlername}.add()` instead." +msgstr "" +"{obj}.{handlername} ist ein 'handler' und kann nicht direkt gesetzt werden. " +"Um Werte hinzuzufügen, verwende stattdessen `{obj}.{handlername}.add()`." + +#: utils/utils.py:2237 +#, python-brace-format +msgid "" +"{obj}.{handlername} is a handler and can't be deleted directly. To remove " +"values, use `{obj}.{handlername}.remove()` instead." +msgstr "" +"{obj}.{handlername} ist ein 'handler' und kann nicht direkt gelöscht werden. " +"Um Werte zu entfernen, verwenden Sie stattdessen `{obj}.{handlername}." +"remove()`." + +#: utils/utils.py:2389 +#, python-brace-format +msgid "Could not find '{query}'." +msgstr "Kann '{query}' nicht finden." + +#: utils/utils.py:2396 #, python-brace-format msgid "More than one match for '{query}' (please narrow target):\n" msgstr "Mehr als ein Treffer für ‚{query}‘ (Bitte das Ziel präzisieren):\n" -#: utils/validatorfuncs.py:62 -#, python-brace-format -msgid "No {option_key} entered!" -msgstr "Kein {option_key} eingegeben!" +#: web/templates/admin/app_list.html:19 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: web/templates/admin/app_list.html:26 +msgid "View" +msgstr "Anschauen" + +#: web/templates/admin/app_list.html:28 +msgid "Change" +msgstr "Ändern" + +#: web/templates/admin/app_list.html:39 +msgid "You don’t have permission to view or edit anything." +msgstr "Du hast nicht die Berechtigung etwas anzuschauen oder zu ändern." -#: utils/validatorfuncs.py:71 #, python-brace-format -msgid "Timezone string '{acct_tz}' is not a valid timezone ({err})" -msgstr "Zeitzone string ‚{acct_tz}‘ ist keine gültige Zeitzone ({err})" +#~ msgid "{target} has no in-game appearance." +#~ msgstr "{target} hat im Spiel keine Präsenz." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " You don't have any characters yet. See |whelp @charcreate|n for creating " +#~ "one." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Du hast noch keine Charaktere. Siehe |whelp @charcreate|n um einen zu " +#~ "erstellen." + +#, python-brace-format +#~ msgid "" +#~ "Nicks at {chstr}:\n" +#~ " {nicklist}" +#~ msgstr "" +#~ "Nicks: {chstr}:\n" +#~ " {nicklist}" + +#, python-brace-format +#~ msgid "IRC ping return from {chstr} took {time}s." +#~ msgstr "Der IRC Ping von {chstr} benötigte {time}s." + +#~ msgid "Say what?" +#~ msgstr "Wie bitte?" + +#, python-format +#~ msgid "Channel '%s' not found." +#~ msgstr "Kanal '%s' nicht gefunden." + +#, python-format +#~ msgid "You are not connected to channel '%s'." +#~ msgstr "Du bist nicht mit dem Kanal '%s' verbunden." + +#, python-format +#~ msgid "You are not permitted to send to channel '%s'." +#~ msgstr "Du darfst nichts an den Kanal '%s' senden." + +#, python-format +#~ msgid "You start listening to %s." +#~ msgstr "Du fängst an %s zuzuhören." + +#, python-format +#~ msgid "You were already listening to %s." +#~ msgstr "Du hörst %s bereits zu." + +#, python-format +#~ msgid "You stop listening to %s." +#~ msgstr "Du hörst %s nicht mehr zu." + +#, python-format +#~ msgid "You were already not listening to %s." +#~ msgstr "Du hörst bereits %s nicht zu." + +#, python-format +#~ msgid "You currently have %s muted." +#~ msgstr "Du hast %s stumm geschaltet." + +#~ msgid " (channel)" +#~ msgstr " (Kanal)" + +#, python-brace-format +#~ msgid "Help database moved to category {default_category}" +#~ msgstr "Hilfe-Datenbank in Kategorie {default_category} verschoben" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%s From a terminal client, you can also use a phrase of multiple words if " +#~ "you enclose the password in double quotes." +#~ msgstr "" +#~ "%s Von einem Terminal-Client aus kannst du eine Phrase aus mehreren " +#~ "Wörtern verwenden, wenn du das Passwort in doppelte Anführungszeichen " +#~ "setzen."