diff --git a/evennia/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po b/evennia/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po index 0b30ba017b..1bacd24476 100644 --- a/evennia/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po +++ b/evennia/locale/zh/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,105 +1,89 @@ -# The Simplified Chinese translation for the Evennia server. -# Copyright (C) 2019 MaxAlex -# This file is distributed under the same license as the Evennia package. -# FIRST AUTHOR: MaxAlex , 2018- -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-29 18:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-03 17:04+0800\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"Language: zh-hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: POEditor.com\n" +"Project-Id-Version: Evennia\n" +"Language: zh-Hans\n" #: accounts/accounts.py:341 -#, python-brace-format msgid "|c{key}|R is already puppeted by another Account." -msgstr "" +msgstr "|c{key}|R 已被另一个帐户使用。" #: accounts/accounts.py:361 -#, python-brace-format -msgid "" -"You cannot control any more puppets (max {_MAX_NR_SIMULTANEOUS_PUPPETS})" -msgstr "" +msgid "You cannot control any more puppets (max {_MAX_NR_SIMULTANEOUS_PUPPETS})" +msgstr "您无法再操作更多实体(最多{_MAX_NR_SIMULTANEOUS_PUPPETS}个)" #: accounts/accounts.py:555 msgid "Too many login failures; please try again in a few minutes." -msgstr "" +msgstr "登录失败次数过多;请稍后再试。" #: accounts/accounts.py:568 accounts/accounts.py:832 -msgid "" -"|rYou have been banned and cannot continue from here.\n" +msgid "|rYou have been banned and cannot continue from here.\n" "If you feel this ban is in error, please email an admin.|x" -msgstr "" +msgstr "|r您已被封禁。\n" +"如有疑问或想要解禁,请向管理员发送电子邮件说明。|x" #: accounts/accounts.py:580 msgid "Username and/or password is incorrect." -msgstr "" +msgstr "用户名或密码不正确。" #: accounts/accounts.py:587 msgid "Too many authentication failures." -msgstr "" +msgstr "身份验证失败次数过多。" #: accounts/accounts.py:803 -msgid "" -"You are creating too many accounts. Please log into an existing account." -msgstr "" +msgid "You are creating too many accounts. Please log into an existing account." +msgstr "您创建的账户过多,请先登录至现有账户。" #: accounts/accounts.py:849 -msgid "" -"There was an error creating the Account. If this problem persists, contact " -"an admin." -msgstr "" +msgid "There was an error creating the Account. If this problem persists, contact an admin." +msgstr "创建帐户时出错:如果您发现此问题重复出现,请汇报至管理员。" #: accounts/accounts.py:885 accounts/accounts.py:1801 msgid "An error occurred. Please e-mail an admin if the problem persists." -msgstr "" +msgstr "发生错误:如果问题仍然存在,请向管理员发送电子邮件。" #: accounts/accounts.py:918 msgid "Account being deleted." msgstr "用户已删除。" #: accounts/accounts.py:1475 accounts/accounts.py:1819 -#, python-brace-format msgid "|G{key} connected|n" -msgstr "" +msgstr "|G{key} 已连接|n" #: accounts/accounts.py:1481 -#, fuzzy -#| msgid "The destination doesn't exist." msgid "The Character does not exist." -msgstr "目的地不存在。" +msgstr "该角色不存在。" #: accounts/accounts.py:1520 -#, python-brace-format msgid "|R{key} disconnected{reason}|n" -msgstr "" +msgstr "|R{key} 断开连接{reason}|n" #: accounts/accounts.py:1754 msgid "Guest accounts are not enabled on this server." -msgstr "" +msgstr "服务器未启用访客帐户。" #: accounts/accounts.py:1764 msgid "All guest accounts are in use. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "所有访客帐户均在使用中。请稍后重试。" #: commands/cmdhandler.py:84 msgid "" "\n" "An untrapped error occurred.\n" msgstr "" +"\n" +"发生了未捕获的错误。\n" #: commands/cmdhandler.py:89 msgid "" "\n" -"An untrapped error occurred. Please file a bug report detailing the steps to " -"reproduce.\n" +"An untrapped error occurred. Please file a bug report detailing the steps to reproduce.\n" msgstr "" +"\n" +"发生未捕获的错误。请提交错误报告并详细说明重现步骤。\n" #: commands/cmdhandler.py:97 msgid "" @@ -107,6 +91,8 @@ msgid "" "A cmdset merger-error occurred. This is often due to a syntax\n" "error in one of the cmdsets to merge.\n" msgstr "" +"\n" +"发生 cmaset 合并错误。这通常是由于要合并的某个 cmdset 中存在语法错误。\n" #: commands/cmdhandler.py:103 msgid "" @@ -114,6 +100,9 @@ msgid "" "A cmdset merger-error occurred. Please file a bug report detailing the\n" "steps to reproduce.\n" msgstr "" +"\n" +"发生 cmdset 合并错误。\n" +"请提交错误报告,详细说明重现步骤。\n" #: commands/cmdhandler.py:112 msgid "" @@ -121,6 +110,9 @@ msgid "" "No command sets found! This is a critical bug that can have\n" "multiple causes.\n" msgstr "" +"\n" +"未找到命令集!\n" +"这是一个严重的错误,可能由多种原因造成。\n" #: commands/cmdhandler.py:118 msgid "" @@ -129,6 +121,10 @@ msgid "" "disconnecting/reconnecting doesn't\" solve the problem, try to contact\n" "the server admin through\" some other means for assistance.\n" msgstr "" +"\n" +"未找到命令集!\n" +"这意味着出现严重错误。\n" +"如果断开/重新连接无法解决问题,请尝试通过其他方式联系服务器管理员寻求帮助。\n" #: commands/cmdhandler.py:128 msgid "" @@ -137,6 +133,10 @@ msgid "" "please file a bug report with the Evennia project, including the\n" "traceback and steps to reproduce.\n" msgstr "" +"\n" +"发生命令处理程序错误。\n" +"如果这不是由于本地更改造成的, 请向 Evennia官方提交错误报告,\n" +"包括回溯和重现步骤。\n" #: commands/cmdhandler.py:135 msgid "" @@ -144,44 +144,33 @@ msgid "" "A command handler bug occurred. Please notify staff - they should\n" "likely file a bug report with the Evennia project.\n" msgstr "" +"\n" +"出现命令处理程序错误。请通知工作人员 \n" +"---他们应该 向 Evennia 项目提交错误报告。\n" #: commands/cmdhandler.py:143 -#, python-brace-format -msgid "" -"Command recursion limit ({recursion_limit}) reached for " -"'{raw_cmdname}' ({cmdclass})." -msgstr "" +msgid "Command recursion limit ({recursion_limit}) reached for '{raw_cmdname}' ({cmdclass})." +msgstr "‘{raw_cmdname}’ ({cmdclass}) 的命令递归已达到限制 ({recursion_limit}) 。" #: commands/cmdhandler.py:165 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "{traceback}\n" -#| "Error loading cmdset '{path}'\n" -#| "(Traceback was logged {timestamp})" -msgid "" -"{traceback}\n" +msgid "{traceback}\n" "{errmsg}\n" "(Traceback was logged {timestamp})." -msgstr "" -"{traceback}\n" -"读取CmdSet '{path}' 时发生错误 \n" -"(已记录 Traceback {timestamp})" +msgstr "{traceback}\n" +"读取CmdSet '{errmsg}' 时发生错误 \n" +"(已记录回溯 {timestamp})。" #: commands/cmdhandler.py:715 msgid "There were multiple matches." msgstr "发现多个匹配项。" #: commands/cmdhandler.py:740 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Command '%s' is not available." msgid "Command '{command}' is not available." -msgstr "命令 '%s' 不可用。" +msgstr "命令 '{command}' 不可用。" #: commands/cmdhandler.py:750 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid " Maybe you meant %s?" msgid " Maybe you meant {command}?" -msgstr " 您指的是 %s 吗?" +msgstr " 您指的是{command}吗?" #: commands/cmdhandler.py:751 msgid "or" @@ -189,56 +178,39 @@ msgstr "或" #: commands/cmdhandler.py:754 msgid " Type \"help\" for help." -msgstr " 键入 \"help\" 获得帮助。" +msgstr " 输入 \"help\" 获得帮助。" #: commands/cmdsethandler.py:89 -#, python-brace-format -msgid "" -"{traceback}\n" +msgid "{traceback}\n" "Error loading cmdset '{path}'\n" "(Traceback was logged {timestamp})" -msgstr "" -"{traceback}\n" +msgstr "{traceback}\n" "读取CmdSet '{path}' 时发生错误 \n" "(已记录 Traceback {timestamp})" #: commands/cmdsethandler.py:95 -#, python-brace-format -msgid "" -"Error loading cmdset: No cmdset class '{classname}' in '{path}'.\n" +msgid "Error loading cmdset: No cmdset class '{classname}' in '{path}'.\n" "(Traceback was logged {timestamp})" -msgstr "" -"读取 CmdSet 时发生错误:在 '{path}' 处未找到 CmdSet '{classname}' 。\n" +msgstr "读取 CmdSet 时发生错误:在 '{path}' 处未找到 CmdSet '{classname}' 。\n" "(已记录 Traceback {timestamp})" #: commands/cmdsethandler.py:100 -#, python-brace-format -msgid "" -"{traceback}\n" +msgid "{traceback}\n" "SyntaxError encountered when loading cmdset '{path}'.\n" "(Traceback was logged {timestamp})" -msgstr "" -"{traceback}\n" +msgstr "{traceback}\n" "读取在 '{path}' 处的 CmdSet 时发生 语法 错误。\n" "(已记录 Traceback {timestamp})" #: commands/cmdsethandler.py:106 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "{traceback}\n" -#| "Compile/Run error when loading cmdset '{path}'.\",\n" -#| "(Traceback was logged {timestamp})" -msgid "" -"{traceback}\n" +msgid "{traceback}\n" "Compile/Run error when loading cmdset '{path}'.\n" "(Traceback was logged {timestamp})" -msgstr "" -"{traceback}\n" -"读取在 '{path}' 处的 CmdSet 时发生 编译/运行 错误。\",\n" +msgstr "{traceback}\n" +"读取在 '{path}' 处的 CmdSet 时发生 编译/运行 错误。\n" "(已记录 Traceback {timestamp})" #: commands/cmdsethandler.py:112 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "Error encountered for cmdset at path '{path}'.\n" @@ -249,24 +221,18 @@ msgstr "" "使用备选路径 '{fallback_path}' 。\n" #: commands/cmdsethandler.py:118 -#, python-brace-format msgid "Fallback path '{fallback_path}' failed to generate a cmdset." msgstr "在备选路径 '{fallback_path}' 处创建 CmdSet 失败。" #: commands/cmdsethandler.py:188 commands/cmdsethandler.py:200 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "(Unsuccessfully tried '%s')." msgid "" "\n" "(Unsuccessfully tried '{path}')." msgstr "" "\n" -"(尝试 '%s' 失败)。" +"(尝试‘{path}’未成功)。" #: commands/cmdsethandler.py:331 -#, python-brace-format msgid "custom {mergetype} on cmdset '{cmdset}'" msgstr "CmdSet '{cmdset}' 的自定义 {mergetype}" @@ -275,305 +241,226 @@ msgid "Only CmdSets can be added to the cmdsethandler!" msgstr "只有 CmdSet 可以被添加给 cmdsethandler!" #: locks/lockhandler.py:239 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Lock: lock-function '%s' is not available." msgid "Lock: lock-function '{lockfunc}' is not available." -msgstr "Lock:Lock函数 '%s' 不可用。" +msgstr "Lock:Lock函数'{lockfunc}'不可用。" #: locks/lockhandler.py:262 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Lock: definition '%s' has syntax errors." msgid "Lock: definition '{lock_string}' has syntax errors." -msgstr "Lock:定义 '%s' 发生语法错误。" +msgstr "Lock:定义 '{lock_string}' 发现语法错误。" #: locks/lockhandler.py:271 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "LockHandler on %(obj)s: access type '%(access_type)s' changed from " -#| "'%(source)s' to '%(goal)s' " -msgid "" -"LockHandler on {obj}: access type '{access_type}' changed from '{source}' to " -"'{goal}' " -msgstr "" -"%(obj)s 上的 LockHandler: 访问类型 '%(access_type)s' 由 '%(source)s' 改变为 " -"'%(goal)s' " +msgid "LockHandler on {obj}: access type '{access_type}' changed from '{source}' to '{goal}' " +msgstr "{obj} 上的 LockHandler:访问类型'{access_type}'从'{source}'更改为'{goal}' " #: locks/lockhandler.py:347 -#, python-brace-format msgid "Lock: '{lockdef}' contains no colon (:)." msgstr "Lock:'{lockdef}' 缺少英文冒号 (:) 。" #: locks/lockhandler.py:356 -#, python-brace-format msgid "Lock: '{lockdef}' has no access_type (left-side of colon is empty)." msgstr "Lock: '{lockdef}' 无访问类型(冒号左侧缺少数据)。" #: locks/lockhandler.py:364 -#, python-brace-format msgid "Lock: '{lockdef}' has mismatched parentheses." msgstr "Lock: '{lockdef}' 英文括号不匹配。" #: locks/lockhandler.py:371 -#, python-brace-format msgid "Lock: '{lockdef}' has no valid lock functions." msgstr "Lock: '{lockdef}' 缺少合法Lock函数。" #: objects/objects.py:856 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Couldn't perform move ('%s'). Contact an admin." msgid "Couldn't perform move ({err}). Contact an admin." -msgstr "无法做出行动 ('%s')。请联系管理员。" +msgstr "无法执行操作({err})。请联系管理员。" #: objects/objects.py:866 msgid "The destination doesn't exist." msgstr "目的地不存在。" #: objects/objects.py:978 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not find default home '(#%d)'." msgid "Could not find default home '(#{dbid})'." -msgstr "无法定位默认寓所 '(#%d)' 。" +msgstr "未找到默认位置‘(#{dbid})’。" #: objects/objects.py:992 msgid "Something went wrong! You are dumped into nowhere. Contact an admin." -msgstr "出现错误!您进入了错误的地点。请联系管理员。" +msgstr "发生了意外!您目前处于不恰当的地点。请联系管理员处理。" #: objects/objects.py:1145 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Your character %s has been destroyed." msgid "Your character {key} has been destroyed." -msgstr "您的角色 %s 被摧毁了。" +msgstr "你的角色{key}已被删除。" #: objects/objects.py:1853 -#, python-brace-format msgid "You now have {name} in your possession." -msgstr "" +msgstr "您得到了{name}。" #: objects/objects.py:1863 -#, python-brace-format msgid "{object} arrives to {destination} from {origin}." -msgstr "" +msgstr "{object}从{origin}来到了{destination}。" #: objects/objects.py:1865 -#, python-brace-format msgid "{object} arrives to {destination}." -msgstr "" +msgstr "{object}来到了{destination}。" #: objects/objects.py:2530 msgid "Invalid character name." -msgstr "" +msgstr "无效的角色名称。" #: objects/objects.py:2549 msgid "There are too many characters associated with this account." -msgstr "" +msgstr "与此帐户关联的角色过多。" #: objects/objects.py:2575 -#, fuzzy -#| msgid "This is User #1." msgid "This is a character." -msgstr "这是管理员。" +msgstr "这是一个角色。" #: objects/objects.py:2664 -#, python-brace-format msgid "|r{obj} has no location and no home is set.|n" -msgstr "" +msgstr "|r{obj} 目前没有位置信息且没有设置默认归属地。|n" #: objects/objects.py:2682 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "You become |c{name}|n.\n" msgstr "" +"\n" +"你化身为|c{name}|n。\n" #: objects/objects.py:2687 -#, python-brace-format msgid "{name} has entered the game." -msgstr "" +msgstr "{name}已加入游戏。" #: objects/objects.py:2716 -#, python-brace-format msgid "{name} has left the game{reason}." -msgstr "" +msgstr "{name}已离开游戏{reason}。" #: objects/objects.py:2838 -#, fuzzy -#| msgid "This is User #1." msgid "This is a room." -msgstr "这是管理员。" +msgstr "这是一个房间。" #: objects/objects.py:3045 -#, fuzzy -#| msgid "This is User #1." msgid "This is an exit." -msgstr "这是管理员。" +msgstr "这是一个出口。" #: objects/objects.py:3142 msgid "You cannot go there." -msgstr "" +msgstr "你不能到那里去。" #: prototypes/prototypes.py:55 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "错误" #: prototypes/prototypes.py:56 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #: prototypes/prototypes.py:389 msgid "Prototype requires a prototype_key" -msgstr "" +msgstr "原型需要一个'prototype_key'" #: prototypes/prototypes.py:397 prototypes/prototypes.py:466 #: prototypes/prototypes.py:1092 -#, python-brace-format msgid "{protkey} is a read-only prototype (defined as code in {module})." -msgstr "" +msgstr "{protkey} 是一个只读原型(在 {module} 中定义为代码)。" #: prototypes/prototypes.py:399 prototypes/prototypes.py:468 #: prototypes/prototypes.py:1094 -#, python-brace-format msgid "{protkey} is a read-only prototype (passed directly as a dict)." -msgstr "" +msgstr "{protkey} 是一个只读原型(直接作为dict传递)。" #: prototypes/prototypes.py:475 -#, python-brace-format msgid "Prototype {prototype_key} was not found." -msgstr "" +msgstr "未找到原型 {prototype_key}。" #: prototypes/prototypes.py:483 -#, python-brace-format -msgid "" -"{caller} needs explicit 'edit' permissions to delete prototype " -"{prototype_key}." -msgstr "" +msgid "{caller} needs explicit 'edit' permissions to delete prototype {prototype_key}." +msgstr "{caller} 需要明确的'编辑'权限才能删除原型 {prototype_key}。" #: prototypes/prototypes.py:605 -#, python-brace-format msgid "Found {num} matching prototypes among {module_prototypes}." -msgstr "" +msgstr "在 {module_prototypes} 中找到 {num} 个匹配的原型。" #: prototypes/prototypes.py:765 msgid "No prototypes found." -msgstr "" +msgstr "未找到原型。" #: prototypes/prototypes.py:816 msgid "Prototype lacks a 'prototype_key'." -msgstr "" +msgstr "原型缺少'prototype_key'。" #: prototypes/prototypes.py:825 -#, python-brace-format msgid "Prototype {protkey} requires `typeclass` or 'prototype_parent'." -msgstr "" +msgstr "原型 {protkey} 需要'typeclass'或'prototype_parent'。" #: prototypes/prototypes.py:832 -#, python-brace-format -msgid "" -"Prototype {protkey} can only be used as a mixin since it lacks 'typeclass' " -"or 'prototype_parent' keys." -msgstr "" +msgid "Prototype {protkey} can only be used as a mixin since it lacks 'typeclass' or 'prototype_parent' keys." +msgstr "原型 {protkey} 由于缺少 'typeclass'或 'prototype_parent'键,只能作为混合元素(mixin)使用。" #: prototypes/prototypes.py:843 -#, python-brace-format -msgid "" -"{err}: Prototype {protkey} is based on typeclass {typeclass}, which could " -"not be imported!" -msgstr "" +msgid "{err}: Prototype {protkey} is based on typeclass {typeclass}, which could not be imported!" +msgstr "{err}原型: {protkey} 基于类型类 {typeclass},无法导入!" #: prototypes/prototypes.py:862 -#, python-brace-format msgid "Prototype {protkey} tries to parent itself." -msgstr "" +msgstr "原型 {protkey} 尝试将自己作为父节点。" #: prototypes/prototypes.py:868 -#, python-brace-format -msgid "" -"Prototype {protkey}'s `prototype_parent` (named '{parent}') was not found." -msgstr "" +msgid "Prototype {protkey}'s `prototype_parent` (named '{parent}') was not found." +msgstr "未找到原型 {protkey} 的 `prototype_parent` (名为 '{parent}')。" #: prototypes/prototypes.py:875 -#, python-brace-format msgid "{protkey} has infinite nesting of prototypes." -msgstr "" +msgstr "{protkey} 具有无限的原型嵌套。" #: prototypes/prototypes.py:900 -#, python-brace-format -msgid "" -"Prototype {protkey} has no `typeclass` defined anywhere in its parent\n" -" chain. Add `typeclass`, or a `prototype_parent` pointing to a prototype " -"with a typeclass." -msgstr "" +msgid "Prototype {protkey} has no `typeclass` defined anywhere in its parent\n" +" chain. Add `typeclass`, or a `prototype_parent` pointing to a prototype with a typeclass." +msgstr "原型 {protkey} 在其父链的任何地方均未定义 `typeclass`。\n" +"添加 `typeclass`,或指向具有 typeclass 的原型的 `protype_parent`。" #: prototypes/spawner.py:495 -#, python-brace-format -msgid "" -"Diff contains non-dicts that are not on the form (old, new, action_to_take): " -"{diffpart}" -msgstr "" +msgid "Diff contains non-dicts that are not on the form (old, new, action_to_take): {diffpart}" +msgstr "Diff 包含不属于 (old, new, action_to_take) 形式的非字典:{diffpart}" #: scripts/scripthandler.py:51 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s" msgid "" "\n" " '{key}' ({next_repeat}/{interval}, {repeats} repeats): {desc}" msgstr "" "\n" -" '%(key)s' (%(next_repeat)s/%(interval)s, %(repeats)s repeats): %(desc)s" +"'{key}'({next_repeat}/{interval},{repeats} 重复):{desc}" #: scripts/scripts.py:344 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Script %(key)s(#%(dbid)s) of type '%(cname)s': at_repeat() error " -#| "'%(err)s'." msgid "Script {key}(#{dbid}) of type '{name}': at_repeat() error '{err}'." -msgstr "" -"'%(cname)s' 的脚本 %(key)s(#%(dbid)s): at_repeat() 出现 '%(err)s' 错误。" +msgstr "类型为‘{name}’的脚本 {key}(#{dbid}):at_repeat() 错误‘{err}’。" #: server/initial_setup.py:29 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Welcome to your new |wEvennia|n-based game! Visit http://www.evennia.com " -#| "if you need\n" -#| "help, want to contribute, report issues or just join the community.\n" -#| "As Account #1 you can create a demo/tutorial area with |w@batchcommand " -#| "tutorial_world.build|n.\n" -#| " " msgid "" "\n" -"Welcome to your new |wEvennia|n-based game! Visit https://www.evennia.com if " -"you need\n" +"Welcome to your new |wEvennia|n-based game! Visit https://www.evennia.com if you need\n" "help, want to contribute, report issues or just join the community.\n" "\n" "As a privileged user, write |wbatchcommand tutorial_world.build|n to build\n" -"tutorial content. Once built, try |wintro|n for starting help and |wtutorial|" -"n to\n" +"tutorial content. Once built, try |wintro|n for starting help and |wtutorial|n to\n" "play the demo game.\n" msgstr "" "\n" -"欢迎进入您的基于 |wEvennia|n 的游戏! 如果需要帮助、想要做些贡献、报告错误的" -"话,请访问 http://www.evennia.com 。\n" +"--欢迎来到基于|wEvennia|n的新游戏!\n" +"如果您需要帮助,或是想贡献自己的力量、报告问题或只是想加入社区,\n" +"请访问 https://www.evennia.com\n" "\n" -"作为管理员,你可以使用 |w@batchcommand tutorial_world.build|n 来创建一个演示/" -"教程区域。\n" -" " +"作为超级用户,输入|wbatchcommand tutorial_world.build|n来构建教程内容。\n" +"构建完成后,请尝试使用 |wintro|n 启动帮助,随后使用 |wtutorial|n 玩演示游戏。\n" #: server/initial_setup.py:108 msgid "This is User #1." -msgstr "这是管理员。" +msgstr "这是首个用户。" #: server/initial_setup.py:128 msgid "Limbo" -msgstr "边境" +msgstr "Limbo" #: server/portal/portalsessionhandler.py:41 -#, python-brace-format -msgid "" -"{servername} DoS protection is active.You are queued to connect in {num} " -"seconds ..." -msgstr "" +msgid "{servername} DoS protection is active.You are queued to connect in {num} seconds ..." +msgstr "{servername} DoS 保护已激活。您将在 {num} 秒内排队连接..." #: server/server.py:156 msgid "idle timeout exceeded" @@ -581,48 +468,39 @@ msgstr "连接超时" #: server/server.py:177 msgid " (connection lost)" -msgstr "" +msgstr " (连接丢失)" #: server/sessionhandler.py:41 msgid "Your client sent an incorrect UTF-8 sequence." -msgstr "" +msgstr "您的客户端发送了一个不正确的 UTF-8 序列。" #: server/sessionhandler.py:410 msgid " ... Server restarted." -msgstr " ... 服务器已启动。" +msgstr " ... 服务器已重启。" #: server/sessionhandler.py:634 msgid "Logged in from elsewhere. Disconnecting." -msgstr "异地登录。已断线。" +msgstr "已从其他地方登录。正在断开连接。" #: server/sessionhandler.py:662 msgid "Idle timeout exceeded, disconnecting." -msgstr "连接超时。已断线。" +msgstr "连接超时,正在断开连接。" #: server/throttle.py:21 -msgid "" -"Too many failed attempts; you must wait a few minutes before trying again." -msgstr "" +msgid "Too many failed attempts; you must wait a few minutes before trying again." +msgstr "失败尝试次数过多;您必须等待几分钟才能重试。" #: server/validators.py:31 msgid "Sorry, that username is reserved." -msgstr "" +msgstr "抱歉,该用户名已被保留。" #: server/validators.py:38 msgid "Sorry, that username is already taken." -msgstr "" +msgstr "抱歉,该用户名已被使用。" #: server/validators.py:88 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "%s From a terminal client, you can also use a phrase of multiple words if " -#| "you enclose the password in double quotes." -msgid "" -"{policy} From a terminal client, you can also use a phrase of multiple words " -"if you enclose the password in double quotes." -msgstr "" -"(%s) 在命令行客户端中,您可以使用英文引号将输入内容扩起,来使用包含空格的词" -"组。" +msgid "{policy} From a terminal client, you can also use a phrase of multiple words if you enclose the password in double quotes." +msgstr "{policy} 在命令行客户端中,如果用双引号括起密码,也可以使用由多个单词组成的短语。" #: utils/eveditor.py:68 msgid "" @@ -649,23 +527,56 @@ msgid "" " :y - yank (copy) line(s) to the copy buffer\n" " :x - cut line(s) and store it in the copy buffer\n" " :p - put (paste) previously copied line(s) directly after \n" -" :i - insert new text at line . Old line will move " -"down\n" +" :i - insert new text at line . Old line will move down\n" " :r - replace line with text \n" " :I - insert text at the beginning of line \n" " :A - append text after the end of line \n" "\n" -" :s - search/replace word or regex in buffer or on line " -"\n" +" :s - search/replace word or regex in buffer or on line \n" "\n" -" :j - justify buffer or line . is f, c, l or r. Default f " -"(full)\n" +" :j - justify buffer or line . is f, c, l or r. Default f (full)\n" " :f - flood-fill entire buffer or line : Equivalent to :j left\n" " :fi - indent entire buffer or line \n" " :fd - de-indent entire buffer or line \n" "\n" " :echo - turn echoing of the input on/off (helpful for some clients)\n" msgstr "" +"\n" +" - 任何非命令都会附加到缓冲区的末尾。\n" +" : - 查看缓冲区或仅查看行\n" +" :: - 原始视图缓冲区或仅行数 \n" +" ::: - escape - 输入': '作为该行的唯一字符。\n" +" :h - 此帮助。\n" +"\n" +" :w - 保存缓冲区(不退出)\n" +" :wq - 保存缓冲区并退出\n" +" :q - 退出(如果缓冲区已更改,将要求保存)\n" +" :q! - 不保存退出,不问任何问题\n" +"\n" +" :u - (撤销)在撤销历史中后退一步\n" +" :uu - (重做)在撤销历史中向前移动一步\n" +" :UU - 将所有更改重置回初始状态\n" +"\n" +" :dd - 删除最后一行或几行 \n" +" :dw - 删除整个缓冲区或行 中的单词或 regex \n" +" :DD - 清除整个缓冲区\n" +"\n" +" :y - 将行拖入(复制)到复制缓冲区\n" +" :x - 剪切行 ,并将其存储在复制缓冲区中\n" +" :p - 将先前复制的行直接粘贴到 之后\n" +" :i - 在 行插入新文本 。旧行将下移\n" +" :r - 用文本 替换 行\n" +" :I - 在 行开头插入文本\n" +" :A - 在 行结束后附加文本\n" +"\n" +" :s - 在缓冲区或行 中搜索/替换单词或 regex \n" +"\n" +" :j - 对齐缓冲区或 行。 可以是 f、c、l 或 r。默认为 f(全选)\n" +" :f - 填充整个缓冲区或行 :等同于 :j left\n" +" :fi - 缩进整个缓冲区或行 \n" +" :fd - 取消整个缓冲区或行 的缩进\n" +"\n" +" :echo - 打开/关闭输入的回显(对某些客户端有帮助)\n" #: utils/eveditor.py:108 msgid "" @@ -675,6 +586,11 @@ msgid "" " - a single word, or multiple words with quotes around them.\n" " - longer string, usually not needing quotes.\n" msgstr "" +"\n" +"图例: \n" +" - 行号,如 '5' 或范围,如 '3:7'。 \n" +" - 单个单词,或多个单词,用引号括起来。 \n" +" - 较长的字符串,通常不需要引号。\n" #: utils/eveditor.py:117 msgid "" @@ -684,48 +600,61 @@ msgid "" " :> - Increase the level of automatic indentation for the next lines\n" " := - Switch automatic indentation on/off\n" msgstr "" +"\n" +":! - 执行代码缓冲区而不保存 \n" +":< - 降低下一行的自动缩进级别 \n" +":> - 增加下一行的自动缩进级别 \n" +":= - 打开/关闭自动缩进\n" #: utils/eveditor.py:128 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "{error}\n" "\n" "|rBuffer load function error. Could not load initial data.|n\n" msgstr "" +"\n" +"{error} \n" +"\n" +"|rBuffer 加载函数错误。无法加载初始数据。|n\n" #: utils/eveditor.py:136 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "{error}\n" "\n" "|rSave function returned an error. Buffer not saved.|n\n" msgstr "" +"\n" +"{error} \n" +"\n" +"|rSave 函数返回错误。缓冲区未保存。|n\n" #: utils/eveditor.py:143 msgid "|rNo save function defined. Buffer cannot be saved.|n" -msgstr "" +msgstr "|r未定义保存函数。无法保存至缓冲区。|n" #: utils/eveditor.py:145 msgid "No changes need saving" -msgstr "" +msgstr "无需保存任何更改" #: utils/eveditor.py:146 msgid "Exited editor." -msgstr "" +msgstr "退出编辑器。" #: utils/eveditor.py:149 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "{error}\n" "\n" "|rQuit function gave an error. Skipping.|n\n" msgstr "" +"\n" +"{error} \n" +"\n" +"|r退出函数出错。已跳过。|n\n" #: utils/eveditor.py:157 -#, python-brace-format msgid "" "\n" "{error}\n" @@ -734,238 +663,209 @@ msgid "" "to non-persistent mode (which means the editor session won't survive\n" "an eventual server reload - so save often!)|n\n" msgstr "" +"\n" +"{error}\n" +"\n" +"|r编辑器状态无法保存为持久模式,切换到非持久模式。\n" +"(这意味着编辑器会话将无法在最终的服务器重载后继续存在\n" +"--所以要经常保存!)|n\n" #: utils/eveditor.py:167 -msgid "" -"EvEditor persistent-mode error. Commonly, this is because one or more of the " -"EvEditor callbacks could not be pickled, for example because it's a class " -"method or is defined inside another function." -msgstr "" +msgid "EvEditor persistent-mode error. Commonly, this is because one or more of the EvEditor callbacks could not be pickled, for example because it's a class method or is defined inside another function." +msgstr "EvEditor 持久模式错误。通常情况下,这是因为一个或多个 EvEditor 回调无法被拾取,例如因为它是一个类方法或定义在另一个函数内。" #: utils/eveditor.py:173 msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "沒有需要撤消的操作。" #: utils/eveditor.py:174 msgid "Nothing to redo." -msgstr "" +msgstr "沒有需要重做的操作。" #: utils/eveditor.py:175 msgid "Undid one step." -msgstr "" +msgstr "撤消了一个步骤。" #: utils/eveditor.py:176 msgid "Redid one step." -msgstr "" +msgstr "重做了一个步骤。" #: utils/eveditor.py:494 msgid "Single ':' added to buffer." -msgstr "" +msgstr "单个‘:’已添加到缓冲区。" #: utils/eveditor.py:509 msgid "Save before quitting?" -msgstr "" +msgstr "退出前要保存吗?" #: utils/eveditor.py:524 msgid "Reverted all changes to the buffer back to original state." -msgstr "" +msgstr "将缓冲区的所有更改恢复为原始状态。" #: utils/eveditor.py:529 -#, python-brace-format msgid "Deleted {string}." -msgstr "" +msgstr "已删除 {string}。" #: utils/eveditor.py:534 msgid "You must give a search word to delete." -msgstr "" +msgstr "您必须输入要删除的搜索词。" #: utils/eveditor.py:540 -#, python-brace-format msgid "Removed {arg1} for lines {l1}-{l2}." -msgstr "" +msgstr "删除了第 {l1}-{l2} 行的 {arg1}。" #: utils/eveditor.py:546 -#, python-brace-format msgid "Removed {arg1} for {line}." -msgstr "" +msgstr "已删除 {line} 的 {arg1}。" #: utils/eveditor.py:562 -#, python-brace-format msgid "Cleared {nlines} lines from buffer." -msgstr "" +msgstr "从缓冲区清除了 {nlines} 行。" #: utils/eveditor.py:567 -#, python-brace-format msgid "{line}, {cbuf} yanked." -msgstr "" +msgstr "{line}, {cbuf} 被删除。" #: utils/eveditor.py:574 -#, python-brace-format msgid "{line}, {cbuf} cut." -msgstr "" +msgstr "{line},{cbuf} 被剪切。" #: utils/eveditor.py:578 msgid "Copy buffer is empty." -msgstr "" +msgstr "复制缓冲区为空。" #: utils/eveditor.py:583 -#, python-brace-format msgid "Pasted buffer {cbuf} to {line}." -msgstr "" +msgstr "已将缓冲区 {cbuf} 粘贴至 {line}。" #: utils/eveditor.py:591 msgid "You need to enter a new line and where to insert it." -msgstr "" +msgstr "您需要输入新行以及插入位置。" #: utils/eveditor.py:596 -#, python-brace-format msgid "Inserted {num} new line(s) at {line}." -msgstr "" +msgstr "在 {line} 处插入 {num} 个新行。" #: utils/eveditor.py:604 msgid "You need to enter a replacement string." -msgstr "" +msgstr "您需要输入替换字符串。" #: utils/eveditor.py:609 -#, python-brace-format msgid "Replaced {num} line(s) at {line}." -msgstr "" +msgstr "替换了第 {line} 行中的 {num} 行。" #: utils/eveditor.py:616 msgid "You need to enter text to insert." -msgstr "" +msgstr "您需要输入要插入的文本。" #: utils/eveditor.py:624 -#, python-brace-format msgid "Inserted text at beginning of {line}." -msgstr "" +msgstr "在{line}开头插入文本。" #: utils/eveditor.py:628 msgid "You need to enter text to append." -msgstr "" +msgstr "您需要输入要附加的文本。" #: utils/eveditor.py:636 -#, python-brace-format msgid "Appended text to end of {line}." -msgstr "" +msgstr "将文本附加至{line}的末尾。" #: utils/eveditor.py:641 msgid "You must give a search word and something to replace it with." -msgstr "" +msgstr "您必须给出一个搜索词以及要替换它的词。" #: utils/eveditor.py:647 -#, python-brace-format msgid "Search-replaced {arg1} -> {arg2} for lines {l1}-{l2}." -msgstr "" +msgstr "搜索替换行 {l1}-{l2} 的 {arg1} -> {arg2}。" #: utils/eveditor.py:653 -#, python-brace-format msgid "Search-replaced {arg1} -> {arg2} for {line}." -msgstr "" +msgstr "搜索替换 {arg1} -> {arg2} 中的 {line}。" #: utils/eveditor.py:677 -#, python-brace-format msgid "Flood filled lines {l1}-{l2}." -msgstr "" +msgstr "填充行 {l1}-{l2}。" #: utils/eveditor.py:679 -#, python-brace-format msgid "Flood filled {line}." -msgstr "" +msgstr "填充了{line}。" #: utils/eveditor.py:701 msgid "Valid justifications are" -msgstr "" +msgstr "有效的理由如下" #: utils/eveditor.py:710 -#, python-brace-format msgid "{align}-justified lines {l1}-{l2}." -msgstr "" +msgstr "{align}-对齐行 {l1}-{l2}。" #: utils/eveditor.py:716 -#, python-brace-format msgid "{align}-justified {line}." -msgstr "" +msgstr "{align}-对齐{line}。" #: utils/eveditor.py:728 -#, python-brace-format msgid "Indented lines {l1}-{l2}." -msgstr "" +msgstr "缩进行 {l1}-{l2}。" #: utils/eveditor.py:730 -#, python-brace-format msgid "Indented {line}." -msgstr "" +msgstr "缩进{line}。" #: utils/eveditor.py:740 -#, python-brace-format msgid "Removed left margin (dedented) lines {l1}-{l2}." -msgstr "" +msgstr "删除行 {l1}-{l2}的左侧边距(dedented)。" #: utils/eveditor.py:745 -#, python-brace-format msgid "Removed left margin (dedented) {line}." -msgstr "" +msgstr "删除了左侧边距(dedented){line}。" #: utils/eveditor.py:753 -#, python-brace-format msgid "Echo mode set to {mode}" -msgstr "" +msgstr "回显模式设置为 {mode}" #: utils/eveditor.py:758 utils/eveditor.py:773 utils/eveditor.py:788 #: utils/eveditor.py:799 msgid "This command is only available in code editor mode." -msgstr "" +msgstr "此命令仅在代码编辑器模式下可用。" #: utils/eveditor.py:766 -#, python-brace-format msgid "Decreased indentation: new indentation is {indent}." -msgstr "" +msgstr "减少缩进:新缩进为{indent}。" #: utils/eveditor.py:771 utils/eveditor.py:786 msgid "|rManual indentation is OFF.|n Use := to turn it on." -msgstr "" +msgstr "|r手动缩进已关闭。|n 使用 := 将其打开。" #: utils/eveditor.py:781 -#, python-brace-format msgid "Increased indentation: new indentation is {indent}." -msgstr "" +msgstr "增加缩进:新缩进为 {indent}。" #: utils/eveditor.py:795 msgid "Auto-indentation turned on." -msgstr "" +msgstr "自动缩进已打开。" #: utils/eveditor.py:797 msgid "Auto-indentation turned off." -msgstr "" +msgstr "自动缩进已关闭。" #: utils/eveditor.py:1093 -#, python-brace-format msgid "Line Editor [{name}]" -msgstr "" +msgstr "行编辑器 [{name}]" #: utils/eveditor.py:1101 msgid "(:h for help)" -msgstr "" +msgstr "(:h 获取帮助)" #: utils/evmenu.py:302 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Menu node '{nodename}' is either not implemented or caused an error. Make " -#| "another choice." -msgid "" -"Menu node '{nodename}' is either not implemented or caused an error. Make " -"another choice or try 'q' to abort." -msgstr "菜单节点 '{nodename}' 未实现或发生错误。请尝试其他选项。" +msgid "Menu node '{nodename}' is either not implemented or caused an error. Make another choice or try 'q' to abort." +msgstr "菜单节点’{nodename}‘未实现或导致错误。请做出其他选择或尝试’q‘中止。" #: utils/evmenu.py:305 -#, python-brace-format msgid "Error in menu node '{nodename}'." msgstr "菜单节点 '{nodename}' 发生错误。" #: utils/evmenu.py:306 msgid "No description." -msgstr "无描述。" +msgstr "没有描述。" #: utils/evmenu.py:307 msgid "Commands: , help, quit" @@ -985,219 +885,168 @@ msgstr "命令: help" #: utils/evmenu.py:311 utils/evmenu.py:1850 msgid "Choose an option or try 'help'." -msgstr "" +msgstr "选择一个选项或尝试“帮助”。" #: utils/evmenu.py:1375 msgid "|rInvalid choice.|n" -msgstr "" +msgstr "|r无效的选择。|n" #: utils/evmenu.py:1439 msgid "|Wcurrent|n" -msgstr "" +msgstr "|W当前|n" #: utils/evmenu.py:1447 msgid "|wp|Wrevious page|n" -msgstr "" +msgstr "|wp|W上一页|n" #: utils/evmenu.py:1454 msgid "|wn|Wext page|n" -msgstr "" +msgstr "|wn|下一页|n" #: utils/evmenu.py:1689 msgid "Aborted." -msgstr "" +msgstr "已中止。" #: utils/evmenu.py:1712 msgid "|rError in ask_yes_no. Choice not confirmed (report to admin)|n" -msgstr "" +msgstr "|rask_yes_no 错误。选择尚未确认(请向管理员汇报)|n" #: utils/evmore.py:235 msgid "|xExited pager.|n" -msgstr "" +msgstr "|x退出呼叫器。|n" #: utils/optionhandler.py:138 utils/optionhandler.py:162 msgid "Option not found!" -msgstr "" +msgstr "未找到选项!" #: utils/optionhandler.py:159 msgid "Option field blank!" -msgstr "" +msgstr "选项字段空白!" #: utils/optionhandler.py:165 #, fuzzy -#| msgid "There were multiple matches." msgid "Multiple matches:" msgstr "发现多个匹配项。" #: utils/optionhandler.py:165 msgid "Please be more specific." -msgstr "" +msgstr "请输入更有指向性的名称。" #: utils/utils.py:2127 -#, python-brace-format -msgid "" -"{obj}.{handlername} is a handler and can't be set directly. To add values, " -"use `{obj}.{handlername}.add()` instead." -msgstr "" +msgid "{obj}.{handlername} is a handler and can't be set directly. To add values, use `{obj}.{handlername}.add()` instead." +msgstr "{obj}.{handlername} 是一个处理程序,不能直接设置。要添加值,请使用 `{obj}.{handlername}.add()`。" #: utils/utils.py:2137 -#, python-brace-format -msgid "" -"{obj}.{handlername} is a handler and can't be deleted directly. To remove " -"values, use `{obj}.{handlername}.remove()` instead." -msgstr "" +msgid "{obj}.{handlername} is a handler and can't be deleted directly. To remove values, use `{obj}.{handlername}.remove()` instead." +msgstr "{obj}.{handlername} 是一个处理程序,无法直接删除。要删除值,请使用 `{obj}.{handlername}.remove()`。" #: utils/utils.py:2278 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not find '%s'." +#, fuzzy msgid "Could not find '{query}'." -msgstr "无法找到 '%s'" +msgstr "无法找到“{query}”。" #: utils/utils.py:2285 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "More than one match for '%s' (please narrow target):\n" +#, fuzzy msgid "More than one match for '{query}' (please narrow target):\n" -msgstr "发现多个符合 '%s' 的匹配项 (请缩小范围):\n" +msgstr "‘{query}’ 有多个匹配项(请缩小目标):\n" #: utils/validatorfuncs.py:25 -#, python-brace-format msgid "Input could not be converted to text ({err})" -msgstr "" +msgstr "输入无法转换为文本({err})" #: utils/validatorfuncs.py:34 -#, python-brace-format msgid "Nothing entered for a {option_key}!" -msgstr "" +msgstr "{option_key} 未输入任何内容!" #: utils/validatorfuncs.py:38 -#, python-brace-format msgid "'{entry}' is not a valid {option_key}." -msgstr "" +msgstr "'{entry}' 不是有效的 {option_key}。" #: utils/validatorfuncs.py:63 utils/validatorfuncs.py:236 -#, python-brace-format msgid "No {option_key} entered!" -msgstr "" +msgstr "未输入{option_key}!" #: utils/validatorfuncs.py:72 -#, python-brace-format msgid "Timezone string '{acct_tz}' is not a valid timezone ({err})" -msgstr "" +msgstr "时区字符串“{acct_tz}”不是有效的时区({err})" #: utils/validatorfuncs.py:89 utils/validatorfuncs.py:97 -#, python-brace-format msgid "{option_key} must be entered in a 24-hour format such as: {timeformat}" -msgstr "" +msgstr "{option_key} 必须采用 24 小时格式输入,例如:{timeformat}" #: utils/validatorfuncs.py:141 -#, python-brace-format msgid "Could not convert section '{interval}' to a {option_key}." -msgstr "" +msgstr "无法将’{interval}‘部分转换为{option_key}。" #: utils/validatorfuncs.py:153 -#, python-brace-format msgid "That {option_key} is in the past! Must give a Future datetime!" -msgstr "" +msgstr "{option_key}是过去时!必须给出一个未来日期时间!" #: utils/validatorfuncs.py:163 -#, python-brace-format msgid "Must enter a whole number for {option_key}!" -msgstr "" +msgstr "必须为{option_key}输入一个整数!" #: utils/validatorfuncs.py:169 -#, python-brace-format msgid "Could not convert '{entry}' to a whole number for {option_key}!" -msgstr "" +msgstr "无法将“{entry}”转换为{option_key}的整数!" #: utils/validatorfuncs.py:180 -#, python-brace-format msgid "Must enter a whole number greater than 0 for {option_key}!" -msgstr "" +msgstr "必须为 {option_key} 输入一个大于 0 的整数!" #: utils/validatorfuncs.py:191 -#, python-brace-format msgid "{option_key} must be a whole number greater than or equal to 0!" -msgstr "" +msgstr "{option_key} 必须是大于或等于 0 的整数!" #: utils/validatorfuncs.py:210 -#, python-brace-format msgid "Must enter a true/false input for {option_key}. Accepts {alternatives}." -msgstr "" +msgstr "必须为 {option_key} 输入真/假值。接受 {alternatives}。" #: utils/validatorfuncs.py:240 -#, python-brace-format msgid "That matched: {matches}. Please be more specific!" -msgstr "" +msgstr "匹配项:{matches}。请更具体一些!" #: utils/validatorfuncs.py:247 -#, python-brace-format msgid "Could not find timezone '{entry}' for {option_key}!" -msgstr "" +msgstr "无法找到 {option_key} 的时区“{entry}”!" #: utils/validatorfuncs.py:255 msgid "Email address field empty!" -msgstr "" +msgstr "电子邮件地址字段为空!" #: utils/validatorfuncs.py:258 -#, python-brace-format msgid "That isn't a valid {option_key}!" -msgstr "" +msgstr "这不是一个有效的{option_key}!" #: utils/validatorfuncs.py:265 -#, python-brace-format msgid "No {option_key} entered to set!" -msgstr "" +msgstr "未输入要设置的{option_key}!" #: utils/validatorfuncs.py:269 msgid "Must enter an access type!" -msgstr "" +msgstr "必须输入访问类型!" #: utils/validatorfuncs.py:273 -#, python-brace-format msgid "Access type must be one of: {alternatives}" -msgstr "" +msgstr "访问类型必须是其中之一:{alternatives}" #: utils/validatorfuncs.py:278 msgid "Lock func not entered." -msgstr "" +msgstr "未输入锁定函数。" #: web/templates/admin/app_list.html:19 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "添加" #: web/templates/admin/app_list.html:26 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "视图" #: web/templates/admin/app_list.html:28 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "更改" #: web/templates/admin/app_list.html:39 msgid "You don’t have permission to view or edit anything." -msgstr "" +msgstr "您无权查看或编辑任何内容。" -#~ msgid " : {current}" -#~ msgstr "<合并 {mergelist} {mergetype},优先级 {prio}>: {current}" - -#~ msgid "" -#~ " <{key} ({mergetype}, prio {prio}, {permstring})>:\n" -#~ " {keylist}" -#~ msgstr "" -#~ " <{key} ({mergetype}, 优先级 {prio}, {permstring})>:\n" -#~ " {keylist}" - -#~ msgid "Say what?" -#~ msgstr "您想说?" - -#~ msgid "Channel '%s' not found." -#~ msgstr "未找到频道 '%s' 。" - -#~ msgid "You are not connected to channel '%s'." -#~ msgstr "未连接至频道 '%s' 。" - -#~ msgid "You are not permitted to send to channel '%s'." -#~ msgstr "您未被允许在频道 '%s' 发送信息。" - -#~ msgid " (channel)" -#~ msgstr " (频道)"